к списку транскриптов

Эпизод 1 и 2 - Пилот

Сценарий: Джей Джей Абрамс & Дэймон Линделоф

Режиссёр: Джей Джей Абрамс


Первый кадр – Джек открывает глаза, смотрит на бамбук. Камера поднимается вверх, мы видим, что Джек лежит на земле, и он ранен. Джек видит собаку, медленно поднимается, морщась от боли. Находит маленькую бутылочку водки в кармане. Потом он бежит сквозь заросли бамбука и выбегает на пляж. Повсюду кричат люди. Он видит обломки крушения. Люди бродят вокруг и зовут на помощь. Двигатель всё ещё крутится, Чарли подходит слишком близко к нему. Джин кричит. Майкл зовёт Уолта.

СТАТИСТ #1: Не приближайся к топливу! Стой там!

Шеннон кричит. Джек поднимает взгляд на крыло.

СТАТИСТ #2 (лежит под обломком со всё ещё вращающимся двигателем): На помощь! На помощь! Кто-нибудь, помогите мне. А-а, моя нога…

ДЖЕК: Помогите мне! Эй, вы там, идите сюда! Помогите мне! (Несколько статистов вместе с Локом подходят, чтобы поднять кусок металла, придавивший человека.) На счёт «три». 1, 2, 3.

Джек вытаскивает человека из-под обломка. У того одна нога вся в крови. Джек разрывает штанину, чтобы добраться до раны, и использует свой галстук в качестве жгута.

КЛЭР: На помощь! Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне! Прошу, помогите мне!

Клэр стоит на четвереньках. Она беременна. Джек замечает её.

ДЖЕК (статисту и Локу): Ладно, унесите его отсюда. Унесите подальше от двигателя. Унесите его!

Он бежит к Клэр через обломки.

КЛЭР: Пожалуйста, помогите. У меня схватки.

ДЖЕК: Какой срок?

КЛЭР: Почти восемь месяцев.

Джек оглядывается и видит, как Бун делает Роуз искусственное дыхание.

ДЖЕК (к Клэр): Как часто идут схватки?

КЛЭР: Я не знаю, это было только что, несколько раз.

Лок и несколько человек оттаскивают парня, вытащенного из-под обломка. Ещё один парень идёт перед двигателем, и Лок замечает его.

ЛОК: Эй, эй, отойди оттуда!

Парня засасывает в двигатель, и двигатель взрывается. Люди разбегаются. Джек наклоняется над Клэр, чтобы защитить её от обломков.

ДЖЕК: Послушай, мы… ты будешь в порядке, поняла меня? Но ты ни в коем случае не должна двигаться.

Джек смотрит, как Бун делает Роуз дыхание «рот в рот».

ДЖЕК (к Хёрли): Эй, ты, иди сюда! Ты должен увести эту женщину подальше от дыма. Отведи её туда и оставайся с ней. Если схватки будут чаще, чем раз в 3 минуты, зови меня.

ХЁРЛИ: Ты ведь шутишь, правда? (Джек делает несколько шагов). Эй, как тебя зовут?

ДЖЕК: Джек.

Джек бежит к Буну и Роуз.

ДЖЕК: Стой. У неё голова недостаточно запрокинута. Ты вдыхаешь воздух ей в желудок.

БУН: Ты уверен?

Джек начинает делать Роуз искусственное дыхание.

БУН: Я делал то же самое. Я спасатель. У меня есть лицензия.

ДЖЕК: Ну, тогда тебе стоит подумать над тем, чтобы отказаться от неё.

БУН: Может, стоит сделать какое-нибудь отверстие? Ну знаешь, проткнуть горло ручкой?

ДЖЕК: Да, отличная идея, найди ручку.

БУН (спрашивает проходящих мимо людей): У кого-нибудь есть ручка? У вас есть ручка? (убегает за кадр)

ДЖЕК (продолжая реанимировать): Давай, давай…

Роуз начинает дышать.

ДЖЕК: Длинные глубокие вдохи, делай вдохи.

Слышен скрежет металла. Джек поднимает взгляд и видит, что большой кусок металла (крыло) начинает качаться. Клэр и Хёрли находятся как раз там, куда крыло должно упасть. Джек бежит к ним.

ДЖЕК (на бегу): Уходите, уходите, уходите! Подними её! Уведи её оттуда!

Джек, Хёрли и Клэр убегают. Происходит взрыв, и огромный пылающий обломок падает рядом с Чарли.

ДЖЕК (к Клэр): Ты в порядке?

КЛЭР: Да.

ДЖЕК (к Хёрли): Ты… (Хёрли кивает, лёжа на земле) Оставайся с ней.

ХЁРЛИ: Чувак, я никуда не собираюсь.

Джек, медленно и спотыкаясь, идёт по пляжу. Вокруг бегают люди. Он заглядывает в фюзеляж. На некоторое время останавливается, чтобы придти в себя, почти плачет.

БУН (подходит, держа в руке горсть ручек): Я не знал, какая лучше подойдёт.

ДЖЕК: Все подходят. Спасибо.

Мы видим, как Джек идёт мимо чемоданов и находит набор для шитья. Он уходит на безлюдную часть пляжа и снимает пиджак и рубашку. У него на боку большая рана. Мимо идёт Кейт, не зная, что Джек там. Кейт потирает запястье.

ДЖЕК: Извините, вы когда-нибудь пользовались иголкой?

КЕЙТ (слегка не в себе): Что?

ДЖЕК: Вы когда-нибудь… штопали джинсы?

КЕЙТ: Я, ну, я шила шторы у себя дома.

ДЖЕК: Супер. Слушайте, у вас есть секунда? Мне нужна небольшая помощь.

Кейт подходит к нему.

КЕЙТ: Помощь в чём?

Джек показывает ей рану, и она тут же закрывает глаза.

ДЖЕК: Слушай, я мог бы сделать это сам, я врач, но я просто не могу дотянуться.

КЕЙТ: Ты хочешь, чтобы я это зашила?

ДЖЕК: Это как шторы, одно и то же.

КЕЙТ: Нет, шторы я шила на швейной машинке.

ДЖЕК: Нет, ты можешь это сделать. Уверяю тебя. Если ты не против.

Джек умоляюще смотрит на неё. Она готова заплакать, но справляется с этим.

КЕЙТ: Конечно, не против.

ДЖЕК: Спасибо. (Даёт ей маленькую бутылочку водки из кармана.) Это для рук. Оставь мне немного, для… для раны.

Кейт берёт маленький набор для шитья.

КЕЙТ: Какой цвет предпочитаешь?

ДЖЕК (смеётся): Стандартный чёрный.

Джек льёт водку себе на рану.

Унылая музыка. Сойер зажигает сигарету. Оглядывает обломки самолёта. Потом уходит вдоль берега и с безнадёжным видом отбрасывает сигарету. Клэр стоит на берегу. Хёрли собирает еду с самолёта. Лок сидит в одиночестве и смотрит на океан. Бун проверяет сотовый – сигнала нет.

БУН: Давай!

Саид добавляет дрова в большой костёр.

САИД (к Чарли): Эй, ты, как тебя зовут?

ЧАРЛИ: Меня? Чарли.

САИД: Чарли. Нужна помощь с костром. Никто его не заметит, если он будет маленьким.

ЧАРЛИ: Хорошо, я помогу. Как тебя зовут?

САИД: Саид.

ЧАРЛИ: Саид. Я помогу, Саид.

Роуз целует кольцо, висящее на цепочке у неё на шее. Кейт зашивает рану Джека.

КЕЙТ (шьёт): Меня сейчас стошнит на тебя.

ДЖЕК (мотает головой): Нет, у тебя хорошо получается.

КЕЙТ: Ты, похоже, совсем не боишься. Я не понимаю этого.

ДЖЕК: Ну, страх – странная штука. Когда я проходил практику, моя первая самостоятельная операция была на спинном мозге 16-летнего подростка, девушки. И в самом конце, после 13 часов операции, я зашивал её, и я, я случайно порвал дуральную оболочку, разрезал основание хребта, где сходятся все нервы – там мембрана тонкая, как паутина. И мембрана вскрылась, и нервы просто вывалились наружу, как макароны, потекла спинномозговая жидкость, и я… И было так жутко. Так по-настоящему. И я знал, что мне надо что-то с этим делать. (плачет) И я просто сделал выбор. Я позволил страху завладеть мной, впустил его, но только на пять секунд, я дал ему только пять секунд. И я стал считать: один, два, три, четыре, пять. И страх исчез. Я вернулся к операции, зашил девушку, и она была в порядке.

КЕЙТ: Я бы на твоём месте, думаю, выбежала из комнаты.

ДЖЕК: Нет, не думаю. Ты же не сбежала сейчас.

Звёздное ночное небо. Видно, что выжившие развели несколько костров и разбились по группам. Чарли пишет F.A.T.E. (судьба) на своих замотанных пластырем пальцах. Рядом сидит Саид.

САИД: Кажется, они должны бы уже прибыть.

ЧАРЛИ: А? Кто?

САИД: Кто угодно.

Шеннон красит ногти на ногах. Бун садится рядом, протягивает ей плитку шоколада.

ШЕННОН: Думаешь, я начну есть шоколад?

БУН: Шеннон, мы можем здесь застрять на некоторое время.

ШЕННОН: В самолёте был чёрный ящик, идиот. Уже известно, где мы, за нами прилетят. Я поем у спасателей. (Он снова предлагает ей шоколад.) Я поем у спасателей. (Бун ест шоколад сам.)

Клэр сидит на обломках. Появляется Хёрли с подносом еды из самолёта.

ХЁРЛИ: Хочешь есть?

КЛЭР: Да, спасибо.

ХЁРЛИ: Не было больше, ну, знаешь, с ребёнком?

КЛЭР: Нет. Я в порядке.

ХЁРЛИ: Ну, держись тут.

КЛЭР: Да, ты тоже.

В кадр возвращается рука Хёрли, даёт ей ещё одну порцию.

Крупный план Майкла.

МАЙКЛ: Ты уверен, что тебе тепло?

Камера показывает, что Уолт лежит на песке под одеялом. Он кивает с отстранённым видом. Дальше мы видим Джина и Сан.

ДЖИН (по-корейски): Ты должна быть у меня на виду. Ты должна следовать за мной повсюду. Ты понимаешь? (Сан кивает.) Не волнуйся за остальных. Мы должны держаться вместе.

Кейт стоит, прикрыв рот ладонью, рядом с Джеком, пока он осматривает рану маршала.

КЕЙТ: Думаешь, он выживет?

ДЖЕК: Ты знаешь его?

КЕЙТ: Он сидел рядом со мной.

В кадре – пальмовый лист, оборванный по форме самолёта.

ДЖЕК (сначала за кадром): Должно быть, это случилось на высоте около 40000 футов. Мы попали в воздушную яму. Потеряли, наверное, 200 футов. Потом началась турбулентность, и я отключился.

КЕЙТ: Я нет. Я всё видела. Я почувствовала, когда исчез хвост, но мне не хватило смелости оглянуться. А потом отвалилась передняя часть самолёта.

ДЖЕК: Что ж, её нет здесь, на пляже. Как и хвоста. Мы должны понять, с какой стороны мы падали.

КЕЙТ: Зачем?

ДЖЕК: Потому что есть шанс, что мы найдём кабину. Если она не повреждена, мы можем найти передатчик. Может быть, удастся послать сигнал о помощи, чтобы нас быстрее нашли.

КЕЙТ: Откуда ты всё это знаешь?

ДЖЕК: Брал пару раз уроки полётов… Но это оказалось не для меня. (бросает «пальмовый» самолётик в костёр)

КЕЙТ: Я видела дым, там, в долине. Если ты хочешь пойти искать кабину, я с тобой.

ДЖЕК: Я не знаю твоего имени.

КЕЙТ: Я Кейт.

ДЖЕК: Джек.

Из джунглей раздаётся странный металлический звук. Все смотрят в ту сторону. Камера попеременно показывает Кейт, Лока, Уолта, Шеннон и Буна.

ШЕННОН: Что это было?

Кейт оглядывается на Джека. Чарли и Саид смотрят в сторону джунглей.

ЧАРЛИ: Странно, да?

УОЛТ: Может, это был Винсент?

Уолт поднимается и идёт туда.

МАЙКЛ (поднимается и идёт следом): Это не Винсент.

Что-то гнёт или ломает деревья. Кроме металлического звука теперь слышно ещё что-то вроде воя.

КЛЭР (входя в кадр): Кто-нибудь это видел?

ХЁРЛИ (в шоке): Ага.

Бун встаёт и уходит.

ШЕННОН: Бун?!

Все идут на звук, кроме Майкла, который отступает. Все смотрят, как гнутся и ломаются деревья.

ЧАРЛИ: Круто.

Флэшбек.

Вид из окна над крылом самолёта, летящего над облаками. Джек. Звук катящейся тележки. (Стюардесса, которая её везёт, появляется во втором сезоне среди «хвостовиков» под именем Синди).

СТЮАРДЕССА: Как вам напиток?

ДЖЕК: Хороший.

СТЮАРДЕССА: Не очень-то сильное слово.

ДЖЕК: Так и алкоголь не очень-то сильный.

СТЮАРДЕССА (даёт ему ещё две бутылочки): Шшш. Только никому не говорите.

ДЖЕК: Это, конечно, нарушение некоторых чрезвычайно важных правил.

Джек кладёт одну бутылочку в карман пиджака, а другую выпивает. Он поднимается, выходя в проход, но проходящий мимо Чарли слегка толкает его.

ЧАРЛИ: Извините.

РОУЗ (смотрит на Чарли, потом на Джека): Похоже, ему действительно нужно пройти.

СТЮАРДЕССА (на заднем плане, к Чарли): Сэр, подождите!

Две стюардессы бегут мимо.

СТЮАРДЕССА: Сэр, простите!

Джек садится обратно. (Здесь можно увидеть, что за Роуз сидит Лок.) Начинается турбулентность, и Джек пристёгивает ремень.

СТЮАРДЕССА: Леди и джентльмены, пилот включил сигнал «пристегните ремни». Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни.

ДЖЕК (к Роуз): Это нормально.

РОУЗ: Да, я знаю. Просто я никогда не любила летать. Мой муж постоянно напоминает мне, что самолёты должны быть в воздухе.

ДЖЕК: Что ж, похоже, он очень умный человек.

РОУЗ: Я обязательно передам ему это, когда он вернётся из туалета.

Самолёт уже очень сильно трясёт.

ДЖЕК: Я составлю вам компанию, пока его нет. Не волнуйтесь, скоро это закончится…

Внезапно, самолёт кренится, и один пассажир подлетает со своего сидения и ударяется о потолок. Тряска продолжается, слышны крики. Опускаются кислородные маски. Джек и Роуз надевают их, как и другие пассажиры.

Конец флэшбека.

Мы снова видим океан и Джека, смотрящего на океан. На заднем плане – Роуз и ещё несколько человек.

СТАТИСТ: Не похоже, чтобы это было животное, нет.

РОУЗ: Этот звук, в нём есть что-то знакомое мне.

СТАТИСТ #2: Правда? Откуда вы?

РОУЗ: Из Бронкса.

СТАТИСТ: Может, это обезьяны? Может, это обезьяний остров.

[Monkey Island – популярная компьютерная игра-квест начала 90х.]

СТАТИСТ #2: Мы даже не знаем точно, на острове ли мы.

КЕЙТ (появляется позади Джека): Готов?

ДЖЕК: Кейт, ты показала мне, где был дым. Я могу добраться туда один.

КЕЙТ: Я с тобой.

ДЖЕК (улыбаясь): В таком случае, тебе нужна более подходящая обувь.

В кадре – ноги мертвеца. Кейт нагибается, чтобы снять с него походные ботинки, проверяет размер. Она смотрит на Лока, который наблюдает за ней. Он демонстрирует ей «апельсиновую» улыбку, потом продолжает есть апельсин и отводит взгляд. На лице Кейт – лёгкое отвращение.

К группе людей (Майкл, Уолт, Чарли, Саид, Бун и Шеннон) приближается Хёрли.

МАЙКЛ: Что бы это ни были, это не нормально.

ЧАРЛИ: У кого-нибудь есть солнцезащитный крем?

ШЕННОН: Да, у меня.

ХЁРЛИ: О, ну, я тут заглянул в фюзеляж – там довольно мрачно. Как думаете, нам стоит что-нибудь сделать с… (замолкает, смотрит на Уолта) т-и-е-л-а-м-и?

Чарли беззвучно проговаривает по буквам, пытаясь понять, что это за слово.

МАЙКЛ: Что пытаешься сказать? С телами?

УОЛТ: С т-е-л-а-м-и.

САИД: Хорошая идея.

ШЕННОН: Нет, с этим разберутся, когда прибудут за нами.

ДЖЕК (подходит): Мы собираемся идти искать кабину, посмотрим, удастся ли найти передатчик и послать сигнал бедствия, чтобы нас нашли. (к Буну) Тебе придётся присмотреть за раненым. Если парень в костюме очнётся, постарайся его успокоить, но не позволяй ему вытаскивать обломок, понял?

БУН: Да, понял. Как насчёт того парня с раненой ногой?

ДЖЕК: Я остановил кровотечение и снял жгут вчера вечером. Он должен быть в порядке.

БУН: Да, здорово. Хорошая работа.

ЧАРЛИ: Я иду с вами. Я хочу помочь.

ДЖЕК: Мне не нужно больше людей.

ЧАРЛИ: Нет, это замечательно, мне надоело сидеть без дела, ну и… (Джек кивает) Отлично.

Вид из долины на море. Вдалеке идут Джек, Чарли и Кейт.

КЕЙТ: Можно вопрос?

ЧАРЛИ: Мне? Я был бы счастлив. Я ждал этого.

КЕЙТ: Мы нигде не встречались?

ЧАРЛИ: Нет, вряд ли. Но я выгляжу знакомым, так?

КЕЙТ: Да.

ЧАРЛИ: Не можешь вспомнить, где меня видела?

КЕЙТ: Нет, не могу.

ЧАРЛИ: Ну, думаю, я знаю.

КЕЙТ: Правда?

ЧАРЛИ (поёт очень высоким голосом): «You all everybody. You all everybody». Ты никогда не слышала эту песню?

КЕЙТ: Я слышала её. Я просто не понимаю, какое…

ЧАРЛИ: Это мы. «Драйвшафт» [карданный вал]. Смотри, вот кольцо – это наш второй тур по Финляндии. Ты никогда не слышала о «Драйвшафт»?

КЕЙТ (недоверчиво): Группа?

ЧАРЛИ: Да, группа.

КЕЙТ: Ты играл в «Драйвшафт»?

ЧАРЛИ: Я играю в «Драйвшафт». Я басист.

КЕЙТ: Серьёзно?

ЧАРЛИ: Да, я Чарли. Знаешь, в третьем треке я на бэк-вокале.

КЕЙТ: Моя подруга Бет с ума сойдёт! Она вас обожала!

ЧАРЛИ: Дай мне её телефон, я позвоню ей… С радостью.

ДЖЕК: Эй!

КЕЙТ: Ты когда-нибудь слышал о «Драйвшафт»?

ЧАРЛИ (поёт): «You all every… body…»

ДЖЕК (качает головой с мрачным видом): Нам надо двигаться дальше.

КЕЙТ: Вы были классной группой.

ЧАРЛИ: Мы и есть – снова вместе, на полпути к возвращению на сцену.

Камера показывает Винсента, сидящего в кустах и наблюдающего за ними.

Лок сидит в одиночестве на пляже, смотрит на море. Собираются облака, слышны раскаты грома. Кейт, Чарли и Джек бегут в джунглях под дождём.

ЧАРЛИ: Эй, ребята, это нормально? Ну, что день превращается в ночь? Погодка, будто конец света. Это… ребята?

Лок сидит на пляже, а вокруг бегают люди, пытаясь скрыться от дождя. Джин и Сан прячутся под обломками, Джин выгоняет парня, который пытается укрыться рядом с ними. Хёрли бежит мимо Буна и что-то говорит. Майкл укрывается под чем-то вроде брезента, его рука – на плече Уолта. Лок сидит на пляже в одиночестве в медитативной позе. Он вытягивает руки, поднимает лицо навстречу дождю – похоже, что он счастлив. В джунглях снова раздаётся странный шум, и падают деревья. Клэр и Роуз видят это.

КЛЭР: Опять.

РОУЗ: О, Боже.

Джек, Кейт и Чарли находят кабину. Они выглядят немного испуганными.

ДЖЕК: Ну что ж, за дело.

ЧАРЛИ: Давайте достанем этот пере…

ДЖЕК: Передатчик.

ЧАРЛИ: Этот передатчик, и уйдём отсюда.

Они поднимаются по салону (большой уклон). Повсюду лежат трупы. Джек не может открыть дверь кабины, бьёт по ней огнетушителем. Дверь открывается, и из неё вываливается тело.

ДЖЕК (к Кейт): Ты в порядке?

КЕЙТ: Да. А ты?

ДЖЕК: Тоже.

ЧАРЛИ: И я в порядке. Чарли в порядке, между прочим. Я в порядке.

ДЖЕК (к Кейт): Эй, тебе не нужно сюда подниматься.

КЕЙТ: Нет, всё нормально.

Джек помогает Кейт забраться в кабину и поднимается следом.

КЕЙТ: Ну, и как выглядит передатчик?

ДЖЕК: Как усложнённая рация.

Кейт поднимается к креслу пилота в поисках передатчика, когда пилот внезапно начинает дышать.

ДЖЕК: Эй, вы слышите меня? (к Кейт) Мне нужна вода. (даёт пилоту немного воды) Вот, пейте.

ПИЛОТ: Сколько человек выжило?

ДЖЕК: Как минимум 48. У вас нет переломов?

ПИЛОТ: Нет. Слегка голова кружится, и всё.

ДЖЕК: Возможно, сотрясение мозга.

ПИЛОТ: Сколько времени прошло?

ДЖЕК: 16 часов.

ПИЛОТ: 16 часов? Кто-нибудь пришёл на помощь?

ДЖЕК: Пока нет.

ПИЛОТ: После 6 часов полёта, радио вышло из строя, и никто нас не видел. Мы повернули, чтобы сесть на Фиджи. Когда началась турбулентность, мы уже отклонились от курса на 1000 миль. Они ищут нас не в том месте. (пауза, персонажи осмысливают сказанное) Здесь есть передатчик.

Пилот пытается подняться, чтобы достать передатчик.

ДЖЕК: Хорошо, мы на это надеялись. Слушайте, вам лучше не двигаться.

ПИЛОТ: Нет, нет, я в порядке. Всё нормально. Всё хорошо. Передатчик вот здесь. Вот здесь.

Кейт берёт передатчик и отдаёт пилоту.

ДЖЕК (к Кейт): Где Чарли?

Кейт отправляется искать Чарли. Пилот пытается включить передатчик.

ПИЛОТ: Он не работает.

КЕЙТ (идёт через салон, смотрит на тела): Чарли?

Чарли выходит из туалета.

КЕЙТ: Что ты делал в туалете?

ЧАРЛИ: Что?

Самолёт начинает трясти. Слышны те же странные металлические звуки, что и на пляже. Камера показывает реакцию героев.

ПИЛОТ: Что это было?

ДЖЕК (зовёт): Кейт!

Кейт возвращается в кабину с помощью Чарли.

КЕЙТ: Это снаружи.

ПИЛОТ: Что, что – снаружи?

ДЖЕК: Шшш.

Кейт в ужасе. Мы видим, как в окне мелькает тень монстра. Джек пытается выглянуть в окно, чтобы увидеть его. Пилот поднимается и высовывается в разбитое окно. Чарли залезает в кабину. Что-то вытаскивает пилота из разбитого окна. Стекло мгновенно заливается кровью.

ЧАРЛИ: Что, чёрт возьми, случилось?

Тряска усиливается. Джек тянется к передатчику, который пилот оставил на кресле второго пилота, и тут кабина падает на землю. Джек тянется к передатчику.

КЕЙТ: Джек, уходим!

ЧАРЛИ: Оставь это!

Джек хватает передатчик, и они убегают. Слышно, как двигается монстр. Чарли падает, его нога запуталась в каких-то лианах. Джек возвращается, чтобы спасти его. Кейт продолжает бежать и оказывается в одиночестве.

КЕЙТ (в ужасе, плачет): Джек! (слышатся чьи-то гигантские шаги, Кейт пытается успокоиться, медленно считает.) 1-2-3-4-5.

Кейт что-то слышит и оборачивается, оглядывает кусты, но там ничего нет. За ней появляется Чарли, она резко разворачивается и сбивает его на землю.

КЕЙТ: Где Джек?

ЧАРЛИ: Я не знаю!

КЕЙТ: Ты видел его?

ЧАРЛИ: Да, он вытащил меня.

КЕЙТ: Где он?

ЧАРЛИ: Я не знаю.

КЕЙТ: Как ты можешь не знать?

ЧАРЛИ: Мы разделились. Слушай, я упал. Он вернулся за мной, и эта штука…

КЕЙТ: Ты видел это?

ЧАРЛИ: Нет, нет, оно было прямо за нами. Мы бы умерли, оно было прямо за нами. Я бы точно умер, но Джек вернулся и вытащил меня. Я не знаю, где он.

Кейт оглядывается по сторонам.

КЕЙТ: Нам нужно вернуться за ним.

ЧАРЛИ: Вернуться. Туда? Кейт, там существо гигантских размеров.

КЕЙТ: Тогда не иди.

Кейт уходит, Чарли неохотно поднимается, чтобы последовать за ней.

ЧАРЛИ: Кейт!

Кейт и Чарли идут по джунглям.

ЧАРЛИ: Я слышал, как ты кричала. Я слышал, ты кричала: «Джек!» Я, кстати, Чарли.

Кейт что-то видит.

ЧАРЛИ: Что это?

Кейт поднимает с грязной земли значок пилота. Камера смещает фокус со значка на отражение в воде, где видно, что тело пилота – на дереве, над ними.

ЧАРЛИ: Что?..

ДЖЕК (приближаясь): Это пилот.

КЕЙТ: Ты видел монстра?

ДЖЕК: Нет. Он был прямо за мной, но я прыгнул в кусты.

ЧАРЛИ (указывая на пилота на дереве): Люди, как такое вообще может случиться?

Мы видим окровавленное тело пилота на верхушке дерева.

[конец первой части]

Кейт, Чарли и Джек идут по лесу. Светит солнце, дождя нет. Джек пытается включить передатчик.

ЧАРЛИ: Есть что-нибудь?

ДЖЕК: Ты всё время спрашиваешь, есть ли что-нибудь.

ЧАРЛИ: Извините за отчаяние, но перед тем, как пилота вырвали из кабины, он сказал, что нас не найдут, пока передатчик не заработает. Итак, есть что-нибудь?

ДЖЕК: Нет.

ЧАРЛИ: Ладно.

КЕЙТ (к Чарли): Что ты делал в туалете?

ЧАРЛИ: Я думал, ты поняла. Меня тошнило. Рвало. Мой единственный ощутимый вклад в путешествие.

КЕЙТ: Нет, я рада, что ты пошёл, Чарли.

ЧАРЛИ: В каждом походе нужен трус.

КЕЙТ: Ты не трус.

Камера долго показывает Чарли, сначала он улыбается, но как только Кейт уходит вперёд, он мрачнеет. Слышен лёгкий стук.

Флэшбек Чарли в самолёте, он с несчастным видом стучит кольцом по подлокотнику.

СТЮАРДЕССА (Синди): Сэр, с вами всё в порядке?

ЧАРЛИ: Да, спасибо.

СТЮАРДЕССА: Вам принести воды?

ЧАРЛИ (раздражённо): Я в порядке. Спасибо. Спасибо.

СТЮАРДЕССА (кивает, но выглядит недоверчиво): Хорошо.

Чарли смотрит в проход, где в задней части салона разговаривают несколько стюардесс. Одна из них идёт в сторону Чарли, и он удирает (и сталкивается с Джеком). Чарли пытается попасть в туалет, но тот заперт. Он опять убегает от стюардесс, преследующих его. Он пробирается через ряд, где сидят Бун и Шеннон. Шеннон гневно говорит: «Извините!» Потом начинается турбулентность. Идёт объявление о том, чтобы все вернулись на свои места. Чарли заходит в туалет и закрывается там. Он снимает ботинок и достаёт пакетик героина.

СТЮАРД (через дверь): Сэр, с вами всё в порядке?

ЧАРЛИ: Одну минуту! (Чарли принимает наркотик. Слышен стук в дверь.) Минуточку!

СТЮАРД: Я прошу вас, откройте дверь, пожалуйста.

Чарли с облегчением смотрит в зеркало. Опять слышен стук.

СТЮАРД: Сэр, откройте дверь!

Чарли роняет наркотики в раковину, потом собирается открыть шкафчик под ней (видимо, пытаясь найти наркотики). Внезапно самолёт сильно трясёт, и Чарли подбрасывает к потолку. Он открывает дверь и падает, чтобы увернуться от катящейся на него тележки. Он пробирается к сиденью, пристёгивает ремень и надевает кислородную маску.

Конец флэшбека.

Шеннон загорает. Подходит Бун.

БУН: Эй, мы там разбираем одежду, сортируем её. А, вижу, ты нашла свой чемодан. Ты не хочешь нам помочь?

ШЕННОН: Не особо. Вы зря тратите время, за нами уже едут.

Бун уходит.

КЛЭР (сидит рядом с Шеннон): Это твой парень?

ШЕННОН: Мой брат, Бун. Спаситель человечества, блин.

КЛЭР: Когда-то у меня тоже был плоский живот.

ШЕННОН (переворачивается и смотрит на Клэр): Знаешь, кто будет?

КЛЭР: Ещё нет. Он не двигался со вчерашнего дня.

Джин подбирает морского ежа в воде у берега. Сан смотрит на него. Подходит Майкл.

МАЙКЛ: Извините. Эй, вы не видели моего сынишку?

САН: (говорит по-корейски)

Джин что-то говорит и делает Сан знак, чтобы она застегнула верхнюю пуговицу, что она и делает.

МАЙКЛ: Извините. (уходит за кадр) Уолт! Уолт!

Уолт идёт и держит в руках поводок.

УОЛТ: Винсент! Винсент! Ко мне!

Уолт находит на земле наручники.

МАЙКЛ (подбегает): Эй, что я тебе говорил, после всего, что случилось?

УОЛТ: Я думал, что Винсент может быть неподалёку.

МАЙКЛ: Я сказал тебе оставаться на пляже.

УОЛТ: Но мы совсем рядом с пляжем, я думал, что можно…

МАЙКЛ: Не делай так больше. Слышишь? Я знаю, что говорю. Понял?

Уолт зло смотрит на него. Майкл опускает взгляд и видит наручники в руках Уолта.

МАЙКЛ: Что это?

УОЛТ: Я только что их нашёл.

Майкл взволнованно оглядывается по сторонам.

МАЙКЛ (обнимая Уолта): Иди сюда.

Драка Сойера и Саида на пляже. Вокруг стоят люди.

МАЙКЛ: Эй, парни, хватит!

Джек, Кейт и Чарли только что добрались до пляжа. Джек бросается разнимать Саида и Сойера.

ДЖЕК: Эй, стойте! Прекратите!

Саид и Сойер орут друг на друга.

САИД: Скажи всем, что ты сказал мне! Скажи им, что я виноват в падении самолёта! Давай, скажи…

СОЙЕР: Кто же ещё, приятель?

ДЖЕК: Что происходит?

Сойер и Саид продолжают ругаться, причём Саид частично говорит по-арабски.

МАЙКЛ (отдаёт наручники Джеку): Мой сын нашёл их в джунглях. (Кейт провожает наручники взглядом)

СОЙЕР: Этот парень весь полёт просидел в заднем ряду бизнес-класса, ни разу не встал. Держал руки под пледом. И почему-то, обращаю ваше внимание, человек, сидевший рядом с ним, не выжил.

САИД: Спасибо большое, что следил за мной.

СОЙЕР: Не думай, что я не видел, как тебя вывели из очереди перед посадкой.

Саид пытается достать Сойера, ударить его.

СОЙЕР: Ну, давай!

КЕЙТ: Прекратите!

Саид отступает.

КЕЙТ: Мы нашли передатчик, но он не работает. Кто-нибудь может помочь?

САИД: Да. Может, я смогу.

СОЙЕР: Здорово, давайте доверять ему.

ХЁРЛИ: Эй, мы тут в одной лодке, приятель. Давайте хоть немного друг друга уважать.

СОЙЕР: Заткнись, жирный.

ДЖЕК: Эй, остынь.

СОЙЕР: Как скажешь, док. Ты же герой.

БУН: Вы нашли кабину? (Джек кивает) Кто-нибудь выжил?

Кейт и Чарли переглядываются.

ДЖЕК: Нет.

САИД (осматривая передатчик): Он военного образца. Скорее всего, батарея в порядке, но радио сломано.

КЕЙТ: Можешь починить?

САИД: Мне нужно некоторое время.

РОУЗ (приближаясь): Доктор, тот мужчина с осколком – думаю, вам нужно взглянуть на него.

Саид сидит на пляже, открывает корпус передатчика. Подходит Хёрли.

ХЁРЛИ: Курильщик-осёл.

САИД: Бывают люди с проблемами.

ХЁРЛИ: Бывают люди с проблемами? Наша проблема – это он. Ты молодец. Ты мне нравишься.

САИД: Ты тоже молодец.

ХЁРЛИ: Хёрли. (протягивает Саиду руку для пожатия, но видит, что тот занят передатчиком, и убирает её)

САИД (протягивает руку): Саид.

ХЁРЛИ: Откуда ты знаешь, как это починить?

САИД: Я был офицером связи.

ХЁРЛИ: Правда? Ты видел бои?

САИД: Я был на войне в Персидском заливе.

ХЁРЛИ: Да ну. У меня приятель воевал там. В воздушно-десантных, 104 дивизия. А ты где был, воздушные войска, пехота?

САИД: Республиканская гвардия.

Кейт купается в океане. Подходит Сан и говорит что-то на корейском, пытаясь объяснить, что Кейт кто-то ждёт.

Кейт идёт по пляжу к Саиду, выжимая волосы.

КЕЙТ: Работает?

САИД: Похоже, да, но только мы не ловим сигнал.

КЕЙТ: Почему ты пытаешься поймать сигнал, разве мы не хотим его послать?

САИД: Да, но, посмотри, вот здесь есть небольшие деления. Они показывают, что наш сигнал кто-то примет.

КЕЙТ: Нам это нужно?

САИД: Мы можем посылать сигнал вслепую, надеясь, что кто-нибудь, может быть, какой-нибудь корабль услышит наш сигнал. Но это будет пустой тратой батареи. Её надолго не хватит. Надо попробовать кое-что другое.

КЕЙТ: Что?

САИД: Возможно, мы сможем поймать сигнал с более высокой точки.

КЕЙТ: Насколько высокой?

Саид смотрит высоко в горы.

Джек осматривает маршала с обломком в боку. Внезапно появляется Кейт, Джек удивлён.

КЕЙТ: Как он? Можешь что-нибудь сделать?

ДЖЕК: Можно вытащить обломок.

КЕЙТ: Но вчера ты сказал, что…

ДЖЕК: Я знаю, но это было вчера. Я надеялся, что к этому моменту он уже будет в больнице. Если я его оставлю так, он умрёт в течение суток. Если я вытащу осколок и остановлю кровотечение, и если не начнётся сепсис, и если я смогу найти какие-нибудь антибиотики, возможно, он поправится.

КЕЙТ: Я иду в поход.

ДЖЕК: В смысле?

КЕЙТ: Саид починил передатчик, но мы не можем его использовать. Здесь не можем.

ДЖЕК: Кейт, подожди.

КЕЙТ: Ты сказал, что нам нужно послать сигнал.

ДЖЕК: Слушай, ты видела, что эта штука сделала с пилотом.

КЕЙТ: Да, видела. А почему ты думаешь, что здесь безопаснее, чем в джунглях?

ДЖЕК: Подожди меня, я не знаю, сколько ещё… (он смотрит на маршала)

КЕЙТ: Саид сказал, батарейки долго не протянут.

ДЖЕК: Хорошо, если вы увидите или услышите что-нибудь – что угодно – бегите.

Сан и Джин на пляже. Джин разделывает морского ежа. Сан хочет взять кусочек, но он бьёт её по руке и уходит с подносом, полным морских ежей. Сан с отвращением смотрит ему вслед и расстёгивает верхнюю пуговицу.

Джин предлагает Хёрли морского ежа.

ХЁРЛИ: Что это? Что? Съесть это? Чувак, чувак, я очень хочу есть, но не настолько. Нет. Нет, спасибо. Ни за что, нет.

В кадре – испанские комиксы с изображением белого медведя.

МАЙКЛ: Эти комиксы – на испанском. Ты читаешь по-испански?

УОЛТ: Нет. Я нашёл их.

МАЙКЛ: Знаешь что, когда мы доберёмся до дома, я достану тебе другую собаку.

Уолт уходит. Мы видим, как Чарли достаёт наркотики. Затем мы видим Хёрли на пляже. Подходит Джек.

ДЖЕК: Эй, нужна твоя помощь.

ХЁРЛИ: Ладно.

ДЖЕК: Нужно обыскать багаж. Мне нужны все лекарства, какие только найдёшь, особенно те, что заканчиваются на «-мецин» и «-цилин» - это антибиотики.

ХЁРЛИ: Зачем?

Чарли принимает наркотики. Потом мы видим Шеннон, она почти плачет. Появляется Бун.

БУН: Что ты делаешь?

ШЕННОН: Думаю, я ему нахамила.

БУН: Кому?

ШЕННОН: Тому парню на гейте в аэропорте, он не дал нам места в первом классе. Он нам жизнь спас.

БУН: Пойдём, Шеннон. Мы пытаемся расчистить завалы. Тебе стоит пойти и помочь. Здесь ты бесполезна, ничего не сделаешь.

ШЕННОН: Я – что?

БУН: Что ты хочешь, чтобы я сказал? Ты просиживаешь задницу и пялишься на трупы.

ШЕННОН: Эй, у меня был сильный стресс, между прочим.

БУН: У нас всех был сильный стресс. Разница в том, что всё, что ты сделала с момента катастрофы – это педикюр.

ШЕННОН: Знаешь, что? Так легко надо мной смеяться. У тебя это хорошо получается. Я поняла.

БУН: Было бы лучше, если бы мне не пришлось терять время на шутки в твой адрес. Было бы хорошо, если бы у меня не было повода. И да, это легко, Шеннон.

ШЕННОН: Да пошёл ты, ты даже не представляешь себе, о чём я думаю.

БУН: Представляю, и больше, чем ты думаешь.

ШЕННОН: Нет, не представляешь.

БУН: Хорошо, Шеннон. И о чём же ты думаешь?

Шеннон видит, что Кейт и Саид готовятся уйти.

ШЕННОН: Я иду с ними в поход.

БУН: Правда?

ШЕННОН: Да. Я иду.

БУН: Нет, не идёшь. Шеннон. Шеннон!

ШЕННОН (идёт к Саиду и Кейт): Я хотела бы пойти с вами.

БУН: Она не пойдёт, ни в коем случае.

ШЕННОН: Даже не мечтай! Ты не знаешь, что, блин, я делаю.

БУН: Она делает всё назло своей семье, которой в данный момент являюсь я.

ШЕННОН: Заткнись и прекрати всех очаровывать. (к Саиду и Кейт) Я иду с вами.

КЕЙТ: Я не уверена, что это хорошая мысль.

ШЕННОН: Что? Ты же всего на пару лет меня старше. (к появившемуся Чарли) Ты идёшь, да?

ЧАРЛИ: Да, а ты?

ШЕННОН: Тоже.

ЧАРЛИ: Да, я точно иду.

КЕЙТ: Слушайте, все могут пойти, но мы выходим сейчас.

ЧАРЛИ (к Шеннон, про Кейт): С виду не скажешь, но на самом деле она очень милая.

Сойер курит и читает своё письмо. Он видит, как уходят остальные.

Группа идёт по джунглям, Сойер с ними.

КЕЙТ: Ты решил присоединиться к нам.

СОЙЕР: Я сложный человек, милашка.

Они поднимаются по крутому склону. Шеннон – с трудом, Бун пытается ей помочь, но она отдёргивает руку. Ей помогает Саид.

Майкл на пляже – там, где его оставил Уолт. Джек появляется в кадре и открывает что-то вроде косметички, что-то ищет там.

МАЙКЛ: Что ты ищешь?

ДЖЕК: Что-нибудь режущее. Как твой сын?

МАЙКЛ: Уолт? Думаю, с ним всё в порядке.

ДЖЕК: Сколько ему?

МАЙКЛ: 9 или 10. 10. Уолт больше всего беспокоится о своей собаке. Собака была на борту, ну и… Дети, знаешь ли.

ДЖЕК: Лабрадор?

МАЙКЛ: Да.

ДЖЕК: Правда? Я видел его вчера в джунглях.

МАЙКЛ: Что? Где?

ДЖЕК: Вон там. В паре сотен ярдов или около того. Похоже, он не пострадал.

Джек находит бритву.

Лок сидит перед набором для игры в нарды. Приближается Уолт, смотрит с любопытством.

УОЛТ: Что это, что-то вроде шашек?

ЛОК: Не совсем, это лучше, чем шашки. Ты играешь в шашки с папой?

УОЛТ: Нет, я живу в Австралии с мамой.

ЛОК: У тебя нет акцента.

УОЛТ: Да, знаю. Мы часто переезжаем. Она заболела. Умерла пару недель назад.

ЛОК: У тебя неудачный месяц.

УОЛТ: Похоже на то.

ЛОК: Нарды – старейшая игра в мире. Ей около 5000 лет, археологи нашли наборы при раскопках древних руин в Месопотамии. Эта игра старше Иисуса Христа.

УОЛТ: И там был кубик и всё прочее?

ЛОК (кивает): Но в те времена кубики делали не из пластика. Их делали из костей.

УОЛТ: Круто.

ЛОК: Два игрока. Две стороны. Белые и чёрные. Уолт, хочешь узнать секрет?

Клэр пишет что-то в дневнике. Подходит Джин, предлагает ей морского ежа. Она качает головой, но потом сдаётся и берёт одного.

КЛЭР: Нет, нет, спасибо. Этого хватит. (Джин продолжает настаивать) Хорошо, спасибо.

Она ест, а потом чувствует, что ребёнок шевелится. Она вскакивает и заставляется Джина потрогать её живот.

КЛЭР: О, я только что почувствовала. Идите сюда, потрогайте. (Джин отказывается, но Клэр продолжает настаивать.) Пожалуйста. Чувствуете, он пинается. Здесь, вот здесь – здесь ножка. Эй, он двигается. Он. Он. Я думаю, что это «он».

Группа идёт по джунглям.

СОЙЕР: Отлично, большое открытое пространство. Проверь радио, может, всё в порядке.

САИД: Здесь не будет приёма.

СОЙЕР: Просто попробуй.

САИД: Я не хочу тратить батарейки.

СОЙЕР: Я не прошу тебя держать его включённым весь день.

САИД: Нам всё ещё мешают горы.

СОЙЕР: Просто проверь чёртово радио.

САИД: Если я просто проверю, может не остаться заряда, когда мы доберёмся до…

Они слышат рычание и поворачиваются на звук.

ШЕННОН: О, Боже.

БУН: Чёрт, что это?

КЕЙТ: Что-то идёт.

ЧАРЛИ: Идёт сюда, я так думаю.

КЕЙТ: Давайте, пошли отсюда.

Они начинают убегать.

ШЕННОН: Мне не стоило идти в этот поход!

Они бегут, а Сойер остаётся стоять и видит медведя.

КЕЙТ (поворачивая назад): Сойер.

САИД (хватая Кейт): Оставь его.

Сойер достаёт пистолет и стреляет. Медведь падает прямо перед ним.

ШЕННОН: Какой большой медведь.

БУН: Думаете, он убил пилота?

Кейт смотрит на Чарли.

ЧАРЛИ: Нет, это маленькая, крошечная версия того, что было там.

КЕЙТ: Люди, это не просто медведь. Это белый медведь.

Джек и Хёрли готовятся вытащить осколок из бока маршала.

ХЁРЛИ: Он точно в отключке?

ДЖЕК: Он в отключке.

ХЁРЛИ: Ты уверен, что он не очнётся, когда ты вытащишь эту штуку?

ДЖЕК: Я не уверен.

ХЁРЛИ: Эй, парень, ты меня слышишь? Эй, за нами прилетели, нас спасли. Ура! Да, он в отключке. Итак, что…

ДЖЕК: Слушай, вряд ли он придёт в себя, но от боли он может дёргаться. И если он будет это делать, мне нужно, чтобы ты его держал.

ХЁРЛИ: Я боюсь крови.

ДЖЕК: Тогда не смотри.

ХЁРЛИ: Ладно, но я боюсь крови.

ДЖЕК: Просто делай, что можешь, хорошо? Не смотри.

ХЁРЛИ: Хорошо. (он что-то бормочет под нос – молится или что-то вроде того)

Джек вытаскивает кусок.

ХЁРЛИ: Ох. Нет. Чувак.

ДЖЕК: Дай мне те бинты.

ХЁРЛИ: Чувак.

ДЖЕК: Просто дай мне бинты, мне нужно остановить кровотечение.

ХЁРЛИ: Не думаю, что я могу. Ох, что, что, что происходит? (смотрит вниз)

ДЖЕК: Просто дай мне бинты, дай их мне. (Хёрли зеленеет) Хёрли, даже не думай об этом. Эй! (Хёрли падает в обморок и валится на маршала) Чёрт!

Группа идёт по джунглям.

БУН: Это не может быть белый медведь.

САИД и КЕЙТ (одновременно): Это белый медведь.

ШЕННОН: Да, но белые медведи как правило не живут в джунглях.

ЧАРЛИ: В точку.

САИД: Белые медведи не живут так далеко на юге.

БУН: Этот живёт.

СОЙЕР: Жил. Он жил.

КЕЙТ (к Сойеру): Откуда он взялся?

СОЙЕР: Наверное, из медвежьей деревни. Откуда мне знать?

КЕЙТ: Не медведь – пистолет.

СОЙЕР: Подобрал на одном из трупов.

САИД: На одном из трупов?

СОЙЕР: Да, на одном из трупов.

ШЕННОН: На самолёт нельзя проносить оружие.

СОЙЕР: Можно, если ты маршал, милашка. На борту был один.

[Маршал – гражданское должностное лицо, назначаемое президентом и сенатом США в каждый судебный округ и подчиняющееся шерифу округа]

КЕЙТ: Откуда ты знаешь?

СОЙЕР: Я увидел парня с кобурой на лодыжке и взял пушку. Я подумал, что она может пригодиться. И знаешь что? Я застрелил медведя.

КЕЙТ: И почему ты думаешь, что это был маршал?

СОЙЕР: Потому что у него был значок. (Сойер достаёт значок) Я взял и его, подумал, что он клёвый.

САИД: Я знаю, кто ты. Ты заключённый.

СОЙЕР: Я кто?

САИД: Ты нашёл пистолет у маршала? Да, я верю в это. Ты знал, кто он, потому что именно тебя он вёз в Штаты. Те наручники были на тебе. И поэтому ты знал, что у него есть пистолет.

СОЙЕР: Отвали.

САИД: Вот ты кто, ты, сукин сын.

СОЙЕР: Ты подозреваешь меня, а я – тебя.

САИД: Но заключённый – ты.

СОЙЕР: Отлично, я преступник. А ты террорист. Давайте все поиграем. (к Шеннон) Ты кем хочешь быть?

Как только Сойер поворачивается, Кейт хватает пистолет и наводит на него.

КЕЙТ: Кто-нибудь знает, что делать с пистолетом?

ЧАРЛИ: Просто нажми на курок.

САИД: Не стреляй.

КЕЙТ: Я хочу разрядить его.

ЧАРЛИ: О.

САИД: На рукоятке есть кнопка. Нажми её, и магазин выпадет. Есть ещё пуля в стволе. Сожми рукоятку и потяни на себя верхнюю часть пистолета.

Кейт отдаёт магазин Саиду, а пистолет – Сойеру.

СОЙЕР (хватая Кейт за руку): Я знаю твой тип.

КЕЙТ: Вряд ли.

СОЙЕР: Да, у меня были такие, как ты.

КЕЙТ: Не совсем такие.

Кейт уходит, и начинается флэшбек.

Кейт в самолёте.

СТЮАРДЕССА: Вам ещё налить?

КЕЙТ: Нет, не надо. Спасибо.

СТЮАРДЕССА: А вам, сэр, что-нибудь нужно? Коктейль? Содовую?

МАРШАЛ: Только кофе, милашка. Чёрный.

СТЮАРДЕССА (с отвращением): Кофе, хорошо.

МАРШАЛ (к Кейт): Ты выглядишь взволнованной. Я бы на твоём месте тоже волновался. Не тебе лучше верить в лучше, детка. Знаешь, всегда есть шанс, что твоей истории поверят. Я знаю, я точно поверил.

КЕЙТ: Мне плевать, во что ты веришь.

МАРШАЛ: О, я знаю, что это так. Это всегда было так. Ты точно не хочешь больше сока?

КЕЙТ: Точно.

На руках Кейт – наручники. Начинается турбулентность. Стюардесса делает объявление, чтобы все пристегнули ремни.

КЕЙТ: Я хочу попросить кое о чём.

МАРШАЛ: Правда? Очень интересно.

Сильная встряска, женщину подбрасывает к потолку. Большой чёрный с серебром кейс ударяет маршала по голове. Он теряет сознание. Опускаются маски, и Кейт из-за наручников не может достать до них. Она вытаскивает ключ из кармана маршала и расстёгивает наручники. Она надевает маску сначала на себя, потом – на маршала. Хвост самолёта отваливается.

Конец флэшбека.

САИД: Нам надо идти дальше.

Джек и маршал. Маршал открывает глаза и хватает Джека за футболку.

МАРШАЛ: Где она?

ДЖЕК: Кто?

Кейт идёт вместе с остальными. Саид достаёт передатчик.

СОЙЕР: О, вот теперь самое время проверить радио. Не раньше – только сейчас.

САИД: Мы поднялись выше.

СОЙЕР: Да, точно.

САИД: Ух ты, есть сигнал. SOS, SOS. (слышен ответ)

КЕЙТ: Что это?

САИД: Ответ.

КЕЙТ: Ответ от кого? Кто отвечает?

САИД: Я не знаю.

СОЙЕР: Я знаю, что это. Этот парень не починил радио. Эта штука даже не работает.

САИД: Нет, нет, нет, нет, нет. Оно не сломано. Мы не можем ничего передать, потому что кто-то уже что-то передаёт.

ЧАРЛИ: Откуда передаёт?

ШЕННОН: Что?

САИД: Это поблизости. Сильный сигнал.

ЧАРЛИ: Поблизости? Ты имеешь в виду, это на острове, вот здорово.

БУН: Может, это другие выжившие?

ШЕННОН: С нашего самолёта? Но как им…

СОЙЕР: Какой тип сигнала?

САИД: Возможно, спутниковый телефон или радиосигнал…

КЕЙТ: Можно послушать?

САИД: Дай мне поймать нужную частоту, подожди.

СОЙЕР: Нет никакого сигнала.

КЕЙТ: Заткнись.

ЧАРЛИ: Должно быть, это спасатели. (Они слышат передачу) Это французский, французы идут. Я никогда не был так рад французам.

КЕЙТ: Я никогда не учила французский, что она говорит?

САИД: Кто-нибудь знает французский?

БУН: Она знает.

ШЕННОН: Нет, не знаю. Что?

БУН: Блин, ты что? Ты год жила в Париже.

ШЕННОН: Я пила, а не училась.

Из радио слышится голос.

РАДИО: Повтор 7294531.

ЧАРЛИ: А это что?

САИД: О нет, нет, нет, нет.

ШЕННОН: Нет, нет, нет – что?

САИД: Батарейки садятся.

КЕЙТ: Сколько у нас времени?

САИД: Немного.

БУН: Я слышал, как ты говорила по-французски. Послушай это. Послушай.

ШЕННОН: Я не могу.

СОЙЕР: Ты знаешь французский или нет? Это было бы неплохо.

РАДИО: Повтор 17...

ЧАРЛИ: Странный голос. Что это?

БУН, САИД и КЕЙТ (к Шеннон): Давай…

Слышна часть сообщения.

ШЕННОН: Оно повторяется.

САИД: Она права.

БУН: Что?

САИД: Оно зациклено. Повтор – это повтор одного и того же сообщения. Там счётчик, следующий номер будет оканчиваться на 533.

РАДИО: Повтор 17294533.

СОЙЕР: Кто-нибудь понимает, о чём он говорит?

САИД: Это считается, сколько раз повторилось сообщение. Оно идёт примерно 30 секунд, так что сколько… (он считает в уме)

СОЙЕР: Не забудь добавить единицу, шеф.

ШЕННОН: Она говорит, она говорит: «Пожалуйста, помогите мне, пожалуйста, заберите меня».

СОЙЕР: Или нет. Ты же не говоришь по-французски.

КЕЙТ: Дай ей послушать.

БУН: Заткнись, мужик.

ЧАРЛИ: Батарейка. Батарейка.

РАДИО: Повтор 17294535.

ШЕННОН (переводит): Я осталась одна на острове. Пожалуйста, спасите меня. Остальные мертвы. Оно убило их. Оно убило их всех.

БУН: Ух ты.

САИД: 16 лет.

СОЙЕР: Что?

САИД: 16 лет и 5 месяцев, если быть точным.

БУН: Чёрт, о чём ты?

САИД: Повтор сообщения. Это сигнал о помощи, SOS. Если счётчик не врёт, сообщение повторяется 16 лет.

БУН: Здесь есть кто-то ещё, кроме нас?

КЕЙТ: Может, их забрали?

СОЙЕР: Если их забрали, почему сигнал до сих пор идёт?

ЧАРЛИ: Ребята, куда мы попали?


Оригинал: lost-tv.com

Перевод: Natsuno Ame

транскрипты | | | 1x03 >>

Hosted by uCoz