Эпизод 1 и 2 - Пилот
Сценарий: Джей Джей Абрамс & Дэймон Линделоф
Режиссёр: Джей Джей Абрамс
Первый кадр – Джек открывает глаза, смотрит на бамбук. Камера поднимается вверх, мы видим, что Джек лежит на земле, и он ранен. Джек видит собаку, медленно поднимается, морщась от боли. Находит маленькую бутылочку водки в кармане. Потом он бежит сквозь заросли бамбука и выбегает на пляж. Повсюду кричат люди. Он видит обломки крушения. Люди бродят вокруг и зовут на помощь. Двигатель всё ещё крутится, Чарли подходит слишком близко к нему. Джин кричит. Майкл зовёт Уолта.
СТАТИСТ #1: Не приближайся к топливу! Стой там!
Шеннон кричит. Джек поднимает взгляд на крыло.
СТАТИСТ #2 (лежит под обломком со всё ещё вращающимся двигателем): На помощь! На помощь! Кто-нибудь, помогите мне. А-а, моя нога…
ДЖЕК: Помогите мне! Эй, вы там, идите сюда! Помогите мне! (Несколько статистов вместе с Локом подходят, чтобы поднять кусок металла, придавивший человека.) На счёт «три». 1, 2, 3.
Джек вытаскивает человека из-под обломка. У того одна нога вся в крови. Джек разрывает штанину, чтобы добраться до раны, и использует свой галстук в качестве жгута.
КЛЭР: На помощь! Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне! Прошу, помогите мне!
Клэр стоит на четвереньках. Она беременна. Джек замечает её.
ДЖЕК (статисту и Локу): Ладно, унесите его отсюда. Унесите подальше от двигателя. Унесите его!
Он бежит к Клэр через обломки.
КЛЭР: Пожалуйста, помогите. У меня схватки.
ДЖЕК: Какой срок?
КЛЭР: Почти восемь месяцев.
Джек оглядывается и видит, как Бун делает Роуз искусственное дыхание.
ДЖЕК (к Клэр): Как часто идут схватки?
КЛЭР: Я не знаю, это было только что, несколько раз.
Лок и несколько человек оттаскивают парня, вытащенного из-под обломка. Ещё один парень идёт перед двигателем, и Лок замечает его.
ЛОК: Эй, эй, отойди оттуда!
Парня засасывает в двигатель, и двигатель взрывается. Люди разбегаются. Джек наклоняется над Клэр, чтобы защитить её от обломков.
ДЖЕК: Послушай, мы… ты будешь в порядке, поняла меня? Но ты ни в коем случае не должна двигаться.
Джек смотрит, как Бун делает Роуз дыхание «рот в рот».
ДЖЕК (к Хёрли): Эй, ты, иди сюда! Ты должен увести эту женщину подальше от дыма. Отведи её туда и оставайся с ней. Если схватки будут чаще, чем раз в 3 минуты, зови меня.
ХЁРЛИ: Ты ведь шутишь, правда? (Джек делает несколько шагов). Эй, как тебя зовут?
ДЖЕК: Джек.
Джек бежит к Буну и Роуз.
ДЖЕК: Стой. У неё голова недостаточно запрокинута. Ты вдыхаешь воздух ей в желудок.
БУН: Ты уверен?
Джек начинает делать Роуз искусственное дыхание.
БУН: Я делал то же самое. Я спасатель. У меня есть лицензия.
ДЖЕК: Ну, тогда тебе стоит подумать над тем, чтобы отказаться от неё.
БУН: Может, стоит сделать какое-нибудь отверстие? Ну знаешь, проткнуть горло ручкой?
ДЖЕК: Да, отличная идея, найди ручку.
БУН (спрашивает проходящих мимо людей): У кого-нибудь есть ручка? У вас есть ручка? (убегает за кадр)
ДЖЕК (продолжая реанимировать): Давай, давай…
Роуз начинает дышать.
ДЖЕК: Длинные глубокие вдохи, делай вдохи.
Слышен скрежет металла. Джек поднимает взгляд и видит, что большой кусок металла (крыло) начинает качаться. Клэр и Хёрли находятся как раз там, куда крыло должно упасть. Джек бежит к ним.
ДЖЕК (на бегу): Уходите, уходите, уходите! Подними её! Уведи её оттуда!
Джек, Хёрли и Клэр убегают. Происходит взрыв, и огромный пылающий обломок падает рядом с Чарли.
ДЖЕК (к Клэр): Ты в порядке?
КЛЭР: Да.
ДЖЕК (к Хёрли): Ты… (Хёрли кивает, лёжа на земле) Оставайся с ней.
ХЁРЛИ: Чувак, я никуда не собираюсь.
Джек, медленно и спотыкаясь, идёт по пляжу. Вокруг бегают люди. Он заглядывает в фюзеляж. На некоторое время останавливается, чтобы придти в себя, почти плачет.
БУН (подходит, держа в руке горсть ручек): Я не знал, какая лучше подойдёт.
ДЖЕК: Все подходят. Спасибо.
Мы видим, как Джек идёт мимо чемоданов и находит набор для шитья. Он уходит на безлюдную часть пляжа и снимает пиджак и рубашку. У него на боку большая рана. Мимо идёт Кейт, не зная, что Джек там. Кейт потирает запястье.
ДЖЕК: Извините, вы когда-нибудь пользовались иголкой?
КЕЙТ (слегка не в себе): Что?
ДЖЕК: Вы когда-нибудь… штопали джинсы?
КЕЙТ: Я, ну, я шила шторы у себя дома.
ДЖЕК: Супер. Слушайте, у вас есть секунда? Мне нужна небольшая помощь.
Кейт подходит к нему.
КЕЙТ: Помощь в чём?
Джек показывает ей рану, и она тут же закрывает глаза.
ДЖЕК: Слушай, я мог бы сделать это сам, я врач, но я просто не могу дотянуться.
КЕЙТ: Ты хочешь, чтобы я это зашила?
ДЖЕК: Это как шторы, одно и то же.
КЕЙТ: Нет, шторы я шила на швейной машинке.
ДЖЕК: Нет, ты можешь это сделать. Уверяю тебя. Если ты не против.
Джек умоляюще смотрит на неё. Она готова заплакать, но справляется с этим.
КЕЙТ: Конечно, не против.
ДЖЕК: Спасибо. (Даёт ей маленькую бутылочку водки из кармана.) Это для рук. Оставь мне немного, для… для раны.
Кейт берёт маленький набор для шитья.
КЕЙТ: Какой цвет предпочитаешь?
ДЖЕК (смеётся): Стандартный чёрный.
Джек льёт водку себе на рану.
Унылая музыка. Сойер зажигает сигарету. Оглядывает обломки самолёта. Потом уходит вдоль берега и с безнадёжным видом отбрасывает сигарету. Клэр стоит на берегу. Хёрли собирает еду с самолёта. Лок сидит в одиночестве и смотрит на океан. Бун проверяет сотовый – сигнала нет.
БУН: Давай!
Саид добавляет дрова в большой костёр.
САИД (к Чарли): Эй, ты, как тебя зовут?
ЧАРЛИ: Меня? Чарли.
САИД: Чарли. Нужна помощь с костром. Никто его не заметит, если он будет маленьким.
ЧАРЛИ: Хорошо, я помогу. Как тебя зовут?
САИД: Саид.
ЧАРЛИ: Саид. Я помогу, Саид.
Роуз целует кольцо, висящее на цепочке у неё на шее. Кейт зашивает рану Джека.
КЕЙТ (шьёт): Меня сейчас стошнит на тебя.
ДЖЕК (мотает головой): Нет, у тебя хорошо получается.
КЕЙТ: Ты, похоже, совсем не боишься. Я не понимаю этого.
ДЖЕК: Ну, страх – странная штука. Когда я проходил практику, моя первая самостоятельная операция была на спинном мозге 16-летнего подростка, девушки. И в самом конце, после 13 часов операции, я зашивал её, и я, я случайно порвал дуральную оболочку, разрезал основание хребта, где сходятся все нервы – там мембрана тонкая, как паутина. И мембрана вскрылась, и нервы просто вывалились наружу, как макароны, потекла спинномозговая жидкость, и я… И было так жутко. Так по-настоящему. И я знал, что мне надо что-то с этим делать. (плачет) И я просто сделал выбор. Я позволил страху завладеть мной, впустил его, но только на пять секунд, я дал ему только пять секунд. И я стал считать: один, два, три, четыре, пять. И страх исчез. Я вернулся к операции, зашил девушку, и она была в порядке.
КЕЙТ: Я бы на твоём месте, думаю, выбежала из комнаты.
ДЖЕК: Нет, не думаю. Ты же не сбежала сейчас.
Звёздное ночное небо. Видно, что выжившие развели несколько костров и разбились по группам. Чарли пишет F.A.T.E. (судьба) на своих замотанных пластырем пальцах. Рядом сидит Саид.
САИД: Кажется, они должны бы уже прибыть.
ЧАРЛИ: А? Кто?
САИД: Кто угодно.
Шеннон красит ногти на ногах. Бун садится рядом, протягивает ей плитку шоколада.
ШЕННОН: Думаешь, я начну есть шоколад?
БУН: Шеннон, мы можем здесь застрять на некоторое время.
ШЕННОН: В самолёте был чёрный ящик, идиот. Уже известно, где мы, за нами прилетят. Я поем у спасателей. (Он снова предлагает ей шоколад.) Я поем у спасателей. (Бун ест шоколад сам.)
Клэр сидит на обломках. Появляется Хёрли с подносом еды из самолёта.
ХЁРЛИ: Хочешь есть?
КЛЭР: Да, спасибо.
ХЁРЛИ: Не было больше, ну, знаешь, с ребёнком?
КЛЭР: Нет. Я в порядке.
ХЁРЛИ: Ну, держись тут.
КЛЭР: Да, ты тоже.
В кадр возвращается рука Хёрли, даёт ей ещё одну порцию.
Крупный план Майкла.
МАЙКЛ: Ты уверен, что тебе тепло?
Камера показывает, что Уолт лежит на песке под одеялом. Он кивает с отстранённым видом. Дальше мы видим Джина и Сан.
ДЖИН (по-корейски): Ты должна быть у меня на виду. Ты должна следовать за мной повсюду. Ты понимаешь? (Сан кивает.) Не волнуйся за остальных. Мы должны держаться вместе.
Кейт стоит, прикрыв рот ладонью, рядом с Джеком, пока он осматривает рану маршала.
КЕЙТ: Думаешь, он выживет?
ДЖЕК: Ты знаешь его?
КЕЙТ: Он сидел рядом со мной.
В кадре – пальмовый лист, оборванный по форме самолёта.
ДЖЕК (сначала за кадром): Должно быть, это случилось на высоте около 40000 футов. Мы попали в воздушную яму. Потеряли, наверное, 200 футов. Потом началась турбулентность, и я отключился.
КЕЙТ: Я нет. Я всё видела. Я почувствовала, когда исчез хвост, но мне не хватило смелости оглянуться. А потом отвалилась передняя часть самолёта.
ДЖЕК: Что ж, её нет здесь, на пляже. Как и хвоста. Мы должны понять, с какой стороны мы падали.
КЕЙТ: Зачем?
ДЖЕК: Потому что есть шанс, что мы найдём кабину. Если она не повреждена, мы можем найти передатчик. Может быть, удастся послать сигнал о помощи, чтобы нас быстрее нашли.
КЕЙТ: Откуда ты всё это знаешь?
ДЖЕК: Брал пару раз уроки полётов… Но это оказалось не для меня. (бросает «пальмовый» самолётик в костёр)
КЕЙТ: Я видела дым, там, в долине. Если ты хочешь пойти искать кабину, я с тобой.
ДЖЕК: Я не знаю твоего имени.
КЕЙТ: Я Кейт.
ДЖЕК: Джек.
Из джунглей раздаётся странный металлический звук. Все смотрят в ту сторону. Камера попеременно показывает Кейт, Лока, Уолта, Шеннон и Буна.
ШЕННОН: Что это было?
Кейт оглядывается на Джека. Чарли и Саид смотрят в сторону джунглей.
ЧАРЛИ: Странно, да?
УОЛТ: Может, это был Винсент?
Уолт поднимается и идёт туда.
МАЙКЛ (поднимается и идёт следом): Это не Винсент.
Что-то гнёт или ломает деревья. Кроме металлического звука теперь слышно ещё что-то вроде воя.
КЛЭР (входя в кадр): Кто-нибудь это видел?
ХЁРЛИ (в шоке): Ага.
Бун встаёт и уходит.
ШЕННОН: Бун?!
Все идут на звук, кроме Майкла, который отступает. Все смотрят, как гнутся и ломаются деревья.
ЧАРЛИ: Круто.
Флэшбек.
Вид из окна над крылом самолёта, летящего над облаками. Джек. Звук катящейся тележки. (Стюардесса, которая её везёт, появляется во втором сезоне среди «хвостовиков» под именем Синди).
СТЮАРДЕССА: Как вам напиток?
ДЖЕК: Хороший.
СТЮАРДЕССА: Не очень-то сильное слово.
ДЖЕК: Так и алкоголь не очень-то сильный.
СТЮАРДЕССА (даёт ему ещё две бутылочки): Шшш. Только никому не говорите.
ДЖЕК: Это, конечно, нарушение некоторых чрезвычайно важных правил.
Джек кладёт одну бутылочку в карман пиджака, а другую выпивает. Он поднимается, выходя в проход, но проходящий мимо Чарли слегка толкает его.
ЧАРЛИ: Извините.
РОУЗ (смотрит на Чарли, потом на Джека): Похоже, ему действительно нужно пройти.
СТЮАРДЕССА (на заднем плане, к Чарли): Сэр, подождите!
Две стюардессы бегут мимо.
СТЮАРДЕССА: Сэр, простите!
Джек садится обратно. (Здесь можно увидеть, что за Роуз сидит Лок.) Начинается турбулентность, и Джек пристёгивает ремень.
СТЮАРДЕССА: Леди и джентльмены, пилот включил сигнал «пристегните ремни». Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни.
ДЖЕК (к Роуз): Это нормально.
РОУЗ: Да, я знаю. Просто я никогда не любила летать. Мой муж постоянно напоминает мне, что самолёты должны быть в воздухе.
ДЖЕК: Что ж, похоже, он очень умный человек.
РОУЗ: Я обязательно передам ему это, когда он вернётся из туалета.
Самолёт уже очень сильно трясёт.
ДЖЕК: Я составлю вам компанию, пока его нет. Не волнуйтесь, скоро это закончится…
Внезапно, самолёт кренится, и один пассажир подлетает со своего сидения и ударяется о потолок. Тряска продолжается, слышны крики. Опускаются кислородные маски. Джек и Роуз надевают их, как и другие пассажиры.
Конец флэшбека.
Мы снова видим океан и Джека, смотрящего на океан. На заднем плане – Роуз и ещё несколько человек.
СТАТИСТ: Не похоже, чтобы это было животное, нет.
РОУЗ: Этот звук, в нём есть что-то знакомое мне.
СТАТИСТ #2: Правда? Откуда вы?
РОУЗ: Из Бронкса.
СТАТИСТ: Может, это обезьяны? Может, это обезьяний остров.
[Monkey Island – популярная компьютерная игра-квест начала 90х.]
СТАТИСТ #2: Мы даже не знаем точно, на острове ли мы.
КЕЙТ (появляется позади Джека): Готов?
ДЖЕК: Кейт, ты показала мне, где был дым. Я могу добраться туда один.
КЕЙТ: Я с тобой.
ДЖЕК (улыбаясь): В таком случае, тебе нужна более подходящая обувь.
В кадре – ноги мертвеца. Кейт нагибается, чтобы снять с него походные ботинки, проверяет размер. Она смотрит на Лока, который наблюдает за ней. Он демонстрирует ей «апельсиновую» улыбку, потом продолжает есть апельсин и отводит взгляд. На лице Кейт – лёгкое отвращение.
К группе людей (Майкл, Уолт, Чарли, Саид, Бун и Шеннон) приближается Хёрли.
МАЙКЛ: Что бы это ни были, это не нормально.
ЧАРЛИ: У кого-нибудь есть солнцезащитный крем?
ШЕННОН: Да, у меня.
ХЁРЛИ: О, ну, я тут заглянул в фюзеляж – там довольно мрачно. Как думаете, нам стоит что-нибудь сделать с… (замолкает, смотрит на Уолта) т-и-е-л-а-м-и?
Чарли беззвучно проговаривает по буквам, пытаясь понять, что это за слово.
МАЙКЛ: Что пытаешься сказать? С телами?
УОЛТ: С т-е-л-а-м-и.
САИД: Хорошая идея.
ШЕННОН: Нет, с этим разберутся, когда прибудут за нами.
ДЖЕК (подходит): Мы собираемся идти искать кабину, посмотрим, удастся ли найти передатчик и послать сигнал бедствия, чтобы нас нашли. (к Буну) Тебе придётся присмотреть за раненым. Если парень в костюме очнётся, постарайся его успокоить, но не позволяй ему вытаскивать обломок, понял?
БУН: Да, понял. Как насчёт того парня с раненой ногой?
ДЖЕК: Я остановил кровотечение и снял жгут вчера вечером. Он должен быть в порядке.
БУН: Да, здорово. Хорошая работа.
ЧАРЛИ: Я иду с вами. Я хочу помочь.
ДЖЕК: Мне не нужно больше людей.
ЧАРЛИ: Нет, это замечательно, мне надоело сидеть без дела, ну и… (Джек кивает) Отлично.
Вид из долины на море. Вдалеке идут Джек, Чарли и Кейт.
КЕЙТ: Можно вопрос?
ЧАРЛИ: Мне? Я был бы счастлив. Я ждал этого.
КЕЙТ: Мы нигде не встречались?
ЧАРЛИ: Нет, вряд ли. Но я выгляжу знакомым, так?
КЕЙТ: Да.
ЧАРЛИ: Не можешь вспомнить, где меня видела?
КЕЙТ: Нет, не могу.
ЧАРЛИ: Ну, думаю, я знаю.
КЕЙТ: Правда?
ЧАРЛИ (поёт очень высоким голосом): «You all everybody. You all everybody». Ты никогда не слышала эту песню?
КЕЙТ: Я слышала её. Я просто не понимаю, какое…
ЧАРЛИ: Это мы. «Драйвшафт» [карданный вал]. Смотри, вот кольцо – это наш второй тур по Финляндии. Ты никогда не слышала о «Драйвшафт»?
КЕЙТ (недоверчиво): Группа?
ЧАРЛИ: Да, группа.
КЕЙТ: Ты играл в «Драйвшафт»?
ЧАРЛИ: Я играю в «Драйвшафт». Я басист.
КЕЙТ: Серьёзно?
ЧАРЛИ: Да, я Чарли. Знаешь, в третьем треке я на бэк-вокале.
КЕЙТ: Моя подруга Бет с ума сойдёт! Она вас обожала!
ЧАРЛИ: Дай мне её телефон, я позвоню ей… С радостью.
ДЖЕК: Эй!
КЕЙТ: Ты когда-нибудь слышал о «Драйвшафт»?
ЧАРЛИ (поёт): «You all every… body…»
ДЖЕК (качает головой с мрачным видом): Нам надо двигаться дальше.
КЕЙТ: Вы были классной группой.
ЧАРЛИ: Мы и есть – снова вместе, на полпути к возвращению на сцену.
Камера показывает Винсента, сидящего в кустах и наблюдающего за ними.
Лок сидит в одиночестве на пляже, смотрит на море. Собираются облака, слышны раскаты грома. Кейт, Чарли и Джек бегут в джунглях под дождём.
ЧАРЛИ: Эй, ребята, это нормально? Ну, что день превращается в ночь? Погодка, будто конец света. Это… ребята?
Лок сидит на пляже, а вокруг бегают люди, пытаясь скрыться от дождя. Джин и Сан прячутся под обломками, Джин выгоняет парня, который пытается укрыться рядом с ними. Хёрли бежит мимо Буна и что-то говорит. Майкл укрывается под чем-то вроде брезента, его рука – на плече Уолта. Лок сидит на пляже в одиночестве в медитативной позе. Он вытягивает руки, поднимает лицо навстречу дождю – похоже, что он счастлив. В джунглях снова раздаётся странный шум, и падают деревья. Клэр и Роуз видят это.
КЛЭР: Опять.
РОУЗ: О, Боже.
Джек, Кейт и Чарли находят кабину. Они выглядят немного испуганными.
ДЖЕК: Ну что ж, за дело.
ЧАРЛИ: Давайте достанем этот пере…
ДЖЕК: Передатчик.
ЧАРЛИ: Этот передатчик, и уйдём отсюда.
Они поднимаются по салону (большой уклон). Повсюду лежат трупы. Джек не может открыть дверь кабины, бьёт по ней огнетушителем. Дверь открывается, и из неё вываливается тело.
ДЖЕК (к Кейт): Ты в порядке?
КЕЙТ: Да. А ты?
ДЖЕК: Тоже.
ЧАРЛИ: И я в порядке. Чарли в порядке, между прочим. Я в порядке.
ДЖЕК (к Кейт): Эй, тебе не нужно сюда подниматься.
КЕЙТ: Нет, всё нормально.
Джек помогает Кейт забраться в кабину и поднимается следом.
КЕЙТ: Ну, и как выглядит передатчик?
ДЖЕК: Как усложнённая рация.
Кейт поднимается к креслу пилота в поисках передатчика, когда пилот внезапно начинает дышать.
ДЖЕК: Эй, вы слышите меня? (к Кейт) Мне нужна вода. (даёт пилоту немного воды) Вот, пейте.
ПИЛОТ: Сколько человек выжило?
ДЖЕК: Как минимум 48. У вас нет переломов?
ПИЛОТ: Нет. Слегка голова кружится, и всё.
ДЖЕК: Возможно, сотрясение мозга.
ПИЛОТ: Сколько времени прошло?
ДЖЕК: 16 часов.
ПИЛОТ: 16 часов? Кто-нибудь пришёл на помощь?
ДЖЕК: Пока нет.
ПИЛОТ: После 6 часов полёта, радио вышло из строя, и никто нас не видел. Мы повернули, чтобы сесть на Фиджи. Когда началась турбулентность, мы уже отклонились от курса на 1000 миль. Они ищут нас не в том месте. (пауза, персонажи осмысливают сказанное) Здесь есть передатчик.
Пилот пытается подняться, чтобы достать передатчик.
ДЖЕК: Хорошо, мы на это надеялись. Слушайте, вам лучше не двигаться.
ПИЛОТ: Нет, нет, я в порядке. Всё нормально. Всё хорошо. Передатчик вот здесь. Вот здесь.
Кейт берёт передатчик и отдаёт пилоту.
ДЖЕК (к Кейт): Где Чарли?
Кейт отправляется искать Чарли. Пилот пытается включить передатчик.
ПИЛОТ: Он не работает.
КЕЙТ (идёт через салон, смотрит на тела): Чарли?
Чарли выходит из туалета.
КЕЙТ: Что ты делал в туалете?
ЧАРЛИ: Что?
Самолёт начинает трясти. Слышны те же странные металлические звуки, что и на пляже. Камера показывает реакцию героев.
ПИЛОТ: Что это было?
ДЖЕК (зовёт): Кейт!
Кейт возвращается в кабину с помощью Чарли.
КЕЙТ: Это снаружи.
ПИЛОТ: Что, что – снаружи?
ДЖЕК: Шшш.
Кейт в ужасе. Мы видим, как в окне мелькает тень монстра. Джек пытается выглянуть в окно, чтобы увидеть его. Пилот поднимается и высовывается в разбитое окно. Чарли залезает в кабину. Что-то вытаскивает пилота из разбитого окна. Стекло мгновенно заливается кровью.
ЧАРЛИ: Что, чёрт возьми, случилось?
Тряска усиливается. Джек тянется к передатчику, который пилот оставил на кресле второго пилота, и тут кабина падает на землю. Джек тянется к передатчику.
КЕЙТ: Джек, уходим!
ЧАРЛИ: Оставь это!
Джек хватает передатчик, и они убегают. Слышно, как двигается монстр. Чарли падает, его нога запуталась в каких-то лианах. Джек возвращается, чтобы спасти его. Кейт продолжает бежать и оказывается в одиночестве.
КЕЙТ (в ужасе, плачет): Джек! (слышатся чьи-то гигантские шаги, Кейт пытается успокоиться, медленно считает.) 1-2-3-4-5.
Кейт что-то слышит и оборачивается, оглядывает кусты, но там ничего нет. За ней появляется Чарли, она резко разворачивается и сбивает его на землю.
КЕЙТ: Где Джек?
ЧАРЛИ: Я не знаю!
КЕЙТ: Ты видел его?
ЧАРЛИ: Да, он вытащил меня.
КЕЙТ: Где он?
ЧАРЛИ: Я не знаю.
КЕЙТ: Как ты можешь не знать?
ЧАРЛИ: Мы разделились. Слушай, я упал. Он вернулся за мной, и эта штука…
КЕЙТ: Ты видел это?
ЧАРЛИ: Нет, нет, оно было прямо за нами. Мы бы умерли, оно было прямо за нами. Я бы точно умер, но Джек вернулся и вытащил меня. Я не знаю, где он.
Кейт оглядывается по сторонам.
КЕЙТ: Нам нужно вернуться за ним.
ЧАРЛИ: Вернуться. Туда? Кейт, там существо гигантских размеров.
КЕЙТ: Тогда не иди.
Кейт уходит, Чарли неохотно поднимается, чтобы последовать за ней.
ЧАРЛИ: Кейт!
Кейт и Чарли идут по джунглям.
ЧАРЛИ: Я слышал, как ты кричала. Я слышал, ты кричала: «Джек!» Я, кстати, Чарли.
Кейт что-то видит.
ЧАРЛИ: Что это?
Кейт поднимает с грязной земли значок пилота. Камера смещает фокус со значка на отражение в воде, где видно, что тело пилота – на дереве, над ними.
ЧАРЛИ: Что?..
ДЖЕК (приближаясь): Это пилот.
КЕЙТ: Ты видел монстра?
ДЖЕК: Нет. Он был прямо за мной, но я прыгнул в кусты.
ЧАРЛИ (указывая на пилота на дереве): Люди, как такое вообще может случиться?
Мы видим окровавленное тело пилота на верхушке дерева.
[конец первой части]
Кейт, Чарли и Джек идут по лесу. Светит солнце, дождя нет. Джек пытается включить передатчик.
ЧАРЛИ: Есть что-нибудь?
ДЖЕК: Ты всё время спрашиваешь, есть ли что-нибудь.
ЧАРЛИ: Извините за отчаяние, но перед тем, как пилота вырвали из кабины, он сказал, что нас не найдут, пока передатчик не заработает. Итак, есть что-нибудь?
ДЖЕК: Нет.
ЧАРЛИ: Ладно.
КЕЙТ (к Чарли): Что ты делал в туалете?
ЧАРЛИ: Я думал, ты поняла. Меня тошнило. Рвало. Мой единственный ощутимый вклад в путешествие.
КЕЙТ: Нет, я рада, что ты пошёл, Чарли.
ЧАРЛИ: В каждом походе нужен трус.
КЕЙТ: Ты не трус.
Камера долго показывает Чарли, сначала он улыбается, но как только Кейт уходит вперёд, он мрачнеет. Слышен лёгкий стук.
Флэшбек Чарли в самолёте, он с несчастным видом стучит кольцом по подлокотнику.
СТЮАРДЕССА (Синди): Сэр, с вами всё в порядке?
ЧАРЛИ: Да, спасибо.
СТЮАРДЕССА: Вам принести воды?
ЧАРЛИ (раздражённо): Я в порядке. Спасибо. Спасибо.
СТЮАРДЕССА (кивает, но выглядит недоверчиво): Хорошо.
Чарли смотрит в проход, где в задней части салона разговаривают несколько стюардесс. Одна из них идёт в сторону Чарли, и он удирает (и сталкивается с Джеком). Чарли пытается попасть в туалет, но тот заперт. Он опять убегает от стюардесс, преследующих его. Он пробирается через ряд, где сидят Бун и Шеннон. Шеннон гневно говорит: «Извините!» Потом начинается турбулентность. Идёт объявление о том, чтобы все вернулись на свои места. Чарли заходит в туалет и закрывается там. Он снимает ботинок и достаёт пакетик героина.
СТЮАРД (через дверь): Сэр, с вами всё в порядке?
ЧАРЛИ: Одну минуту! (Чарли принимает наркотик. Слышен стук в дверь.) Минуточку!
СТЮАРД: Я прошу вас, откройте дверь, пожалуйста.
Чарли с облегчением смотрит в зеркало. Опять слышен стук.
СТЮАРД: Сэр, откройте дверь!
Чарли роняет наркотики в раковину, потом собирается открыть шкафчик под ней (видимо, пытаясь найти наркотики). Внезапно самолёт сильно трясёт, и Чарли подбрасывает к потолку. Он открывает дверь и падает, чтобы увернуться от катящейся на него тележки. Он пробирается к сиденью, пристёгивает ремень и надевает кислородную маску.
Конец флэшбека.
Шеннон загорает. Подходит Бун.
БУН: Эй, мы там разбираем одежду, сортируем её. А, вижу, ты нашла свой чемодан. Ты не хочешь нам помочь?
ШЕННОН: Не особо. Вы зря тратите время, за нами уже едут.
Бун уходит.
КЛЭР (сидит рядом с Шеннон): Это твой парень?
ШЕННОН: Мой брат, Бун. Спаситель человечества, блин.
КЛЭР: Когда-то у меня тоже был плоский живот.
ШЕННОН (переворачивается и смотрит на Клэр): Знаешь, кто будет?
КЛЭР: Ещё нет. Он не двигался со вчерашнего дня.
Джин подбирает морского ежа в воде у берега. Сан смотрит на него. Подходит Майкл.
МАЙКЛ: Извините. Эй, вы не видели моего сынишку?
САН: (говорит по-корейски)
Джин что-то говорит и делает Сан знак, чтобы она застегнула верхнюю пуговицу, что она и делает.
МАЙКЛ: Извините. (уходит за кадр) Уолт! Уолт!
Уолт идёт и держит в руках поводок.
УОЛТ: Винсент! Винсент! Ко мне!
Уолт находит на земле наручники.
МАЙКЛ (подбегает): Эй, что я тебе говорил, после всего, что случилось?
УОЛТ: Я думал, что Винсент может быть неподалёку.
МАЙКЛ: Я сказал тебе оставаться на пляже.
УОЛТ: Но мы совсем рядом с пляжем, я думал, что можно…
МАЙКЛ: Не делай так больше. Слышишь? Я знаю, что говорю. Понял?
Уолт зло смотрит на него. Майкл опускает взгляд и видит наручники в руках Уолта.
МАЙКЛ: Что это?
УОЛТ: Я только что их нашёл.
Майкл взволнованно оглядывается по сторонам.
МАЙКЛ (обнимая Уолта): Иди сюда.
Драка Сойера и Саида на пляже. Вокруг стоят люди.
МАЙКЛ: Эй, парни, хватит!
Джек, Кейт и Чарли только что добрались до пляжа. Джек бросается разнимать Саида и Сойера.
ДЖЕК: Эй, стойте! Прекратите!
Саид и Сойер орут друг на друга.
САИД: Скажи всем, что ты сказал мне! Скажи им, что я виноват в падении самолёта! Давай, скажи…
СОЙЕР: Кто же ещё, приятель?
ДЖЕК: Что происходит?
Сойер и Саид продолжают ругаться, причём Саид частично говорит по-арабски.
МАЙКЛ (отдаёт наручники Джеку): Мой сын нашёл их в джунглях. (Кейт провожает наручники взглядом)
СОЙЕР: Этот парень весь полёт просидел в заднем ряду бизнес-класса, ни разу не встал. Держал руки под пледом. И почему-то, обращаю ваше внимание, человек, сидевший рядом с ним, не выжил.
САИД: Спасибо большое, что следил за мной.
СОЙЕР: Не думай, что я не видел, как тебя вывели из очереди перед посадкой.
Саид пытается достать Сойера, ударить его.
СОЙЕР: Ну, давай!
КЕЙТ: Прекратите!
Саид отступает.
КЕЙТ: Мы нашли передатчик, но он не работает. Кто-нибудь может помочь?
САИД: Да. Может, я смогу.
СОЙЕР: Здорово, давайте доверять ему.
ХЁРЛИ: Эй, мы тут в одной лодке, приятель. Давайте хоть немного друг друга уважать.
СОЙЕР: Заткнись, жирный.
ДЖЕК: Эй, остынь.
СОЙЕР: Как скажешь, док. Ты же герой.
БУН: Вы нашли кабину? (Джек кивает) Кто-нибудь выжил?
Кейт и Чарли переглядываются.
ДЖЕК: Нет.
САИД (осматривая передатчик): Он военного образца. Скорее всего, батарея в порядке, но радио сломано.
КЕЙТ: Можешь починить?
САИД: Мне нужно некоторое время.
РОУЗ (приближаясь): Доктор, тот мужчина с осколком – думаю, вам нужно взглянуть на него.
Саид сидит на пляже, открывает корпус передатчика. Подходит Хёрли.
ХЁРЛИ: Курильщик-осёл.
САИД: Бывают люди с проблемами.
ХЁРЛИ: Бывают люди с проблемами? Наша проблема – это он. Ты молодец. Ты мне нравишься.
САИД: Ты тоже молодец.
ХЁРЛИ: Хёрли. (протягивает Саиду руку для пожатия, но видит, что тот занят передатчиком, и убирает её)
САИД (протягивает руку): Саид.
ХЁРЛИ: Откуда ты знаешь, как это починить?
САИД: Я был офицером связи.
ХЁРЛИ: Правда? Ты видел бои?
САИД: Я был на войне в Персидском заливе.
ХЁРЛИ: Да ну. У меня приятель воевал там. В воздушно-десантных, 104 дивизия. А ты где был, воздушные войска, пехота?
САИД: Республиканская гвардия.
Кейт купается в океане. Подходит Сан и говорит что-то на корейском, пытаясь объяснить, что Кейт кто-то ждёт.
Кейт идёт по пляжу к Саиду, выжимая волосы.
КЕЙТ: Работает?
САИД: Похоже, да, но только мы не ловим сигнал.
КЕЙТ: Почему ты пытаешься поймать сигнал, разве мы не хотим его послать?
САИД: Да, но, посмотри, вот здесь есть небольшие деления. Они показывают, что наш сигнал кто-то примет.
КЕЙТ: Нам это нужно?
САИД: Мы можем посылать сигнал вслепую, надеясь, что кто-нибудь, может быть, какой-нибудь корабль услышит наш сигнал. Но это будет пустой тратой батареи. Её надолго не хватит. Надо попробовать кое-что другое.
КЕЙТ: Что?
САИД: Возможно, мы сможем поймать сигнал с более высокой точки.
КЕЙТ: Насколько высокой?
Саид смотрит высоко в горы.
Джек осматривает маршала с обломком в боку. Внезапно появляется Кейт, Джек удивлён.
КЕЙТ: Как он? Можешь что-нибудь сделать?
ДЖЕК: Можно вытащить обломок.
КЕЙТ: Но вчера ты сказал, что…
ДЖЕК: Я знаю, но это было вчера. Я надеялся, что к этому моменту он уже будет в больнице. Если я его оставлю так, он умрёт в течение суток. Если я вытащу осколок и остановлю кровотечение, и если не начнётся сепсис, и если я смогу найти какие-нибудь антибиотики, возможно, он поправится.
КЕЙТ: Я иду в поход.
ДЖЕК: В смысле?
КЕЙТ: Саид починил передатчик, но мы не можем его использовать. Здесь не можем.
ДЖЕК: Кейт, подожди.
КЕЙТ: Ты сказал, что нам нужно послать сигнал.
ДЖЕК: Слушай, ты видела, что эта штука сделала с пилотом.
КЕЙТ: Да, видела. А почему ты думаешь, что здесь безопаснее, чем в джунглях?
ДЖЕК: Подожди меня, я не знаю, сколько ещё… (он смотрит на маршала)
КЕЙТ: Саид сказал, батарейки долго не протянут.
ДЖЕК: Хорошо, если вы увидите или услышите что-нибудь – что угодно – бегите.
Сан и Джин на пляже. Джин разделывает морского ежа. Сан хочет взять кусочек, но он бьёт её по руке и уходит с подносом, полным морских ежей. Сан с отвращением смотрит ему вслед и расстёгивает верхнюю пуговицу.
Джин предлагает Хёрли морского ежа.
ХЁРЛИ: Что это? Что? Съесть это? Чувак, чувак, я очень хочу есть, но не настолько. Нет. Нет, спасибо. Ни за что, нет.
В кадре – испанские комиксы с изображением белого медведя.
МАЙКЛ: Эти комиксы – на испанском. Ты читаешь по-испански?
УОЛТ: Нет. Я нашёл их.
МАЙКЛ: Знаешь что, когда мы доберёмся до дома, я достану тебе другую собаку.
Уолт уходит. Мы видим, как Чарли достаёт наркотики. Затем мы видим Хёрли на пляже. Подходит Джек.
ДЖЕК: Эй, нужна твоя помощь.
ХЁРЛИ: Ладно.
ДЖЕК: Нужно обыскать багаж. Мне нужны все лекарства, какие только найдёшь, особенно те, что заканчиваются на «-мецин» и «-цилин» - это антибиотики.
ХЁРЛИ: Зачем?
Чарли принимает наркотики. Потом мы видим Шеннон, она почти плачет. Появляется Бун.
БУН: Что ты делаешь?
ШЕННОН: Думаю, я ему нахамила.
БУН: Кому?
ШЕННОН: Тому парню на гейте в аэропорте, он не дал нам места в первом классе. Он нам жизнь спас.
БУН: Пойдём, Шеннон. Мы пытаемся расчистить завалы. Тебе стоит пойти и помочь. Здесь ты бесполезна, ничего не сделаешь.
ШЕННОН: Я – что?
БУН: Что ты хочешь, чтобы я сказал? Ты просиживаешь задницу и пялишься на трупы.
ШЕННОН: Эй, у меня был сильный стресс, между прочим.
БУН: У нас всех был сильный стресс. Разница в том, что всё, что ты сделала с момента катастрофы – это педикюр.
ШЕННОН: Знаешь, что? Так легко надо мной смеяться. У тебя это хорошо получается. Я поняла.
БУН: Было бы лучше, если бы мне не пришлось терять время на шутки в твой адрес. Было бы хорошо, если бы у меня не было повода. И да, это легко, Шеннон.
ШЕННОН: Да пошёл ты, ты даже не представляешь себе, о чём я думаю.
БУН: Представляю, и больше, чем ты думаешь.
ШЕННОН: Нет, не представляешь.
БУН: Хорошо, Шеннон. И о чём же ты думаешь?
Шеннон видит, что Кейт и Саид готовятся уйти.
ШЕННОН: Я иду с ними в поход.
БУН: Правда?
ШЕННОН: Да. Я иду.
БУН: Нет, не идёшь. Шеннон. Шеннон!
ШЕННОН (идёт к Саиду и Кейт): Я хотела бы пойти с вами.
БУН: Она не пойдёт, ни в коем случае.
ШЕННОН: Даже не мечтай! Ты не знаешь, что, блин, я делаю.
БУН: Она делает всё назло своей семье, которой в данный момент являюсь я.
ШЕННОН: Заткнись и прекрати всех очаровывать. (к Саиду и Кейт) Я иду с вами.
КЕЙТ: Я не уверена, что это хорошая мысль.
ШЕННОН: Что? Ты же всего на пару лет меня старше. (к появившемуся Чарли) Ты идёшь, да?
ЧАРЛИ: Да, а ты?
ШЕННОН: Тоже.
ЧАРЛИ: Да, я точно иду.
КЕЙТ: Слушайте, все могут пойти, но мы выходим сейчас.
ЧАРЛИ (к Шеннон, про Кейт): С виду не скажешь, но на самом деле она очень милая.
Сойер курит и читает своё письмо. Он видит, как уходят остальные.
Группа идёт по джунглям, Сойер с ними.
КЕЙТ: Ты решил присоединиться к нам.
СОЙЕР: Я сложный человек, милашка.
Они поднимаются по крутому склону. Шеннон – с трудом, Бун пытается ей помочь, но она отдёргивает руку. Ей помогает Саид.
Майкл на пляже – там, где его оставил Уолт. Джек появляется в кадре и открывает что-то вроде косметички, что-то ищет там.
МАЙКЛ: Что ты ищешь?
ДЖЕК: Что-нибудь режущее. Как твой сын?
МАЙКЛ: Уолт? Думаю, с ним всё в порядке.
ДЖЕК: Сколько ему?
МАЙКЛ: 9 или 10. 10. Уолт больше всего беспокоится о своей собаке. Собака была на борту, ну и… Дети, знаешь ли.
ДЖЕК: Лабрадор?
МАЙКЛ: Да.
ДЖЕК: Правда? Я видел его вчера в джунглях.
МАЙКЛ: Что? Где?
ДЖЕК: Вон там. В паре сотен ярдов или около того. Похоже, он не пострадал.
Джек находит бритву.
Лок сидит перед набором для игры в нарды. Приближается Уолт, смотрит с любопытством.
УОЛТ: Что это, что-то вроде шашек?
ЛОК: Не совсем, это лучше, чем шашки. Ты играешь в шашки с папой?
УОЛТ: Нет, я живу в Австралии с мамой.
ЛОК: У тебя нет акцента.
УОЛТ: Да, знаю. Мы часто переезжаем. Она заболела. Умерла пару недель назад.
ЛОК: У тебя неудачный месяц.
УОЛТ: Похоже на то.
ЛОК: Нарды – старейшая игра в мире. Ей около 5000 лет, археологи нашли наборы при раскопках древних руин в Месопотамии. Эта игра старше Иисуса Христа.
УОЛТ: И там был кубик и всё прочее?
ЛОК (кивает): Но в те времена кубики делали не из пластика. Их делали из костей.
УОЛТ: Круто.
ЛОК: Два игрока. Две стороны. Белые и чёрные. Уолт, хочешь узнать секрет?
Клэр пишет что-то в дневнике. Подходит Джин, предлагает ей морского ежа. Она качает головой, но потом сдаётся и берёт одного.
КЛЭР: Нет, нет, спасибо. Этого хватит. (Джин продолжает настаивать) Хорошо, спасибо.
Она ест, а потом чувствует, что ребёнок шевелится. Она вскакивает и заставляется Джина потрогать её живот.
КЛЭР: О, я только что почувствовала. Идите сюда, потрогайте. (Джин отказывается, но Клэр продолжает настаивать.) Пожалуйста. Чувствуете, он пинается. Здесь, вот здесь – здесь ножка. Эй, он двигается. Он. Он. Я думаю, что это «он».
Группа идёт по джунглям.
СОЙЕР: Отлично, большое открытое пространство. Проверь радио, может, всё в порядке.
САИД: Здесь не будет приёма.
СОЙЕР: Просто попробуй.
САИД: Я не хочу тратить батарейки.
СОЙЕР: Я не прошу тебя держать его включённым весь день.
САИД: Нам всё ещё мешают горы.
СОЙЕР: Просто проверь чёртово радио.
САИД: Если я просто проверю, может не остаться заряда, когда мы доберёмся до…
Они слышат рычание и поворачиваются на звук.
ШЕННОН: О, Боже.
БУН: Чёрт, что это?
КЕЙТ: Что-то идёт.
ЧАРЛИ: Идёт сюда, я так думаю.
КЕЙТ: Давайте, пошли отсюда.
Они начинают убегать.
ШЕННОН: Мне не стоило идти в этот поход!
Они бегут, а Сойер остаётся стоять и видит медведя.
КЕЙТ (поворачивая назад): Сойер.
САИД (хватая Кейт): Оставь его.
Сойер достаёт пистолет и стреляет. Медведь падает прямо перед ним.
ШЕННОН: Какой большой медведь.
БУН: Думаете, он убил пилота?
Кейт смотрит на Чарли.
ЧАРЛИ: Нет, это маленькая, крошечная версия того, что было там.
КЕЙТ: Люди, это не просто медведь. Это белый медведь.
Джек и Хёрли готовятся вытащить осколок из бока маршала.
ХЁРЛИ: Он точно в отключке?
ДЖЕК: Он в отключке.
ХЁРЛИ: Ты уверен, что он не очнётся, когда ты вытащишь эту штуку?
ДЖЕК: Я не уверен.
ХЁРЛИ: Эй, парень, ты меня слышишь? Эй, за нами прилетели, нас спасли. Ура! Да, он в отключке. Итак, что…
ДЖЕК: Слушай, вряд ли он придёт в себя, но от боли он может дёргаться. И если он будет это делать, мне нужно, чтобы ты его держал.
ХЁРЛИ: Я боюсь крови.
ДЖЕК: Тогда не смотри.
ХЁРЛИ: Ладно, но я боюсь крови.
ДЖЕК: Просто делай, что можешь, хорошо? Не смотри.
ХЁРЛИ: Хорошо. (он что-то бормочет под нос – молится или что-то вроде того)
Джек вытаскивает кусок.
ХЁРЛИ: Ох. Нет. Чувак.
ДЖЕК: Дай мне те бинты.
ХЁРЛИ: Чувак.
ДЖЕК: Просто дай мне бинты, мне нужно остановить кровотечение.
ХЁРЛИ: Не думаю, что я могу. Ох, что, что, что происходит? (смотрит вниз)
ДЖЕК: Просто дай мне бинты, дай их мне. (Хёрли зеленеет) Хёрли, даже не думай об этом. Эй! (Хёрли падает в обморок и валится на маршала) Чёрт!
Группа идёт по джунглям.
БУН: Это не может быть белый медведь.
САИД и КЕЙТ (одновременно): Это белый медведь.
ШЕННОН: Да, но белые медведи как правило не живут в джунглях.
ЧАРЛИ: В точку.
САИД: Белые медведи не живут так далеко на юге.
БУН: Этот живёт.
СОЙЕР: Жил. Он жил.
КЕЙТ (к Сойеру): Откуда он взялся?
СОЙЕР: Наверное, из медвежьей деревни. Откуда мне знать?
КЕЙТ: Не медведь – пистолет.
СОЙЕР: Подобрал на одном из трупов.
САИД: На одном из трупов?
СОЙЕР: Да, на одном из трупов.
ШЕННОН: На самолёт нельзя проносить оружие.
СОЙЕР: Можно, если ты маршал, милашка. На борту был один.
[Маршал – гражданское должностное лицо, назначаемое президентом и сенатом США в каждый судебный округ и подчиняющееся шерифу округа]
КЕЙТ: Откуда ты знаешь?
СОЙЕР: Я увидел парня с кобурой на лодыжке и взял пушку. Я подумал, что она может пригодиться. И знаешь что? Я застрелил медведя.
КЕЙТ: И почему ты думаешь, что это был маршал?
СОЙЕР: Потому что у него был значок. (Сойер достаёт значок) Я взял и его, подумал, что он клёвый.
САИД: Я знаю, кто ты. Ты заключённый.
СОЙЕР: Я кто?
САИД: Ты нашёл пистолет у маршала? Да, я верю в это. Ты знал, кто он, потому что именно тебя он вёз в Штаты. Те наручники были на тебе. И поэтому ты знал, что у него есть пистолет.
СОЙЕР: Отвали.
САИД: Вот ты кто, ты, сукин сын.
СОЙЕР: Ты подозреваешь меня, а я – тебя.
САИД: Но заключённый – ты.
СОЙЕР: Отлично, я преступник. А ты террорист. Давайте все поиграем. (к Шеннон) Ты кем хочешь быть?
Как только Сойер поворачивается, Кейт хватает пистолет и наводит на него.
КЕЙТ: Кто-нибудь знает, что делать с пистолетом?
ЧАРЛИ: Просто нажми на курок.
САИД: Не стреляй.
КЕЙТ: Я хочу разрядить его.
ЧАРЛИ: О.
САИД: На рукоятке есть кнопка. Нажми её, и магазин выпадет. Есть ещё пуля в стволе. Сожми рукоятку и потяни на себя верхнюю часть пистолета.
Кейт отдаёт магазин Саиду, а пистолет – Сойеру.
СОЙЕР (хватая Кейт за руку): Я знаю твой тип.
КЕЙТ: Вряд ли.
СОЙЕР: Да, у меня были такие, как ты.
КЕЙТ: Не совсем такие.
Кейт уходит, и начинается флэшбек.
Кейт в самолёте.
СТЮАРДЕССА: Вам ещё налить?
КЕЙТ: Нет, не надо. Спасибо.
СТЮАРДЕССА: А вам, сэр, что-нибудь нужно? Коктейль? Содовую?
МАРШАЛ: Только кофе, милашка. Чёрный.
СТЮАРДЕССА (с отвращением): Кофе, хорошо.
МАРШАЛ (к Кейт): Ты выглядишь взволнованной. Я бы на твоём месте тоже волновался. Не тебе лучше верить в лучше, детка. Знаешь, всегда есть шанс, что твоей истории поверят. Я знаю, я точно поверил.
КЕЙТ: Мне плевать, во что ты веришь.
МАРШАЛ: О, я знаю, что это так. Это всегда было так. Ты точно не хочешь больше сока?
КЕЙТ: Точно.
На руках Кейт – наручники. Начинается турбулентность. Стюардесса делает объявление, чтобы все пристегнули ремни.
КЕЙТ: Я хочу попросить кое о чём.
МАРШАЛ: Правда? Очень интересно.
Сильная встряска, женщину подбрасывает к потолку. Большой чёрный с серебром кейс ударяет маршала по голове. Он теряет сознание. Опускаются маски, и Кейт из-за наручников не может достать до них. Она вытаскивает ключ из кармана маршала и расстёгивает наручники. Она надевает маску сначала на себя, потом – на маршала. Хвост самолёта отваливается.
Конец флэшбека.
САИД: Нам надо идти дальше.
Джек и маршал. Маршал открывает глаза и хватает Джека за футболку.
МАРШАЛ: Где она?
ДЖЕК: Кто?
Кейт идёт вместе с остальными. Саид достаёт передатчик.
СОЙЕР: О, вот теперь самое время проверить радио. Не раньше – только сейчас.
САИД: Мы поднялись выше.
СОЙЕР: Да, точно.
САИД: Ух ты, есть сигнал. SOS, SOS. (слышен ответ)
КЕЙТ: Что это?
САИД: Ответ.
КЕЙТ: Ответ от кого? Кто отвечает?
САИД: Я не знаю.
СОЙЕР: Я знаю, что это. Этот парень не починил радио. Эта штука даже не работает.
САИД: Нет, нет, нет, нет, нет. Оно не сломано. Мы не можем ничего передать, потому что кто-то уже что-то передаёт.
ЧАРЛИ: Откуда передаёт?
ШЕННОН: Что?
САИД: Это поблизости. Сильный сигнал.
ЧАРЛИ: Поблизости? Ты имеешь в виду, это на острове, вот здорово.
БУН: Может, это другие выжившие?
ШЕННОН: С нашего самолёта? Но как им…
СОЙЕР: Какой тип сигнала?
САИД: Возможно, спутниковый телефон или радиосигнал…
КЕЙТ: Можно послушать?
САИД: Дай мне поймать нужную частоту, подожди.
СОЙЕР: Нет никакого сигнала.
КЕЙТ: Заткнись.
ЧАРЛИ: Должно быть, это спасатели. (Они слышат передачу) Это французский, французы идут. Я никогда не был так рад французам.
КЕЙТ: Я никогда не учила французский, что она говорит?
САИД: Кто-нибудь знает французский?
БУН: Она знает.
ШЕННОН: Нет, не знаю. Что?
БУН: Блин, ты что? Ты год жила в Париже.
ШЕННОН: Я пила, а не училась.
Из радио слышится голос.
РАДИО: Повтор 7294531.
ЧАРЛИ: А это что?
САИД: О нет, нет, нет, нет.
ШЕННОН: Нет, нет, нет – что?
САИД: Батарейки садятся.
КЕЙТ: Сколько у нас времени?
САИД: Немного.
БУН: Я слышал, как ты говорила по-французски. Послушай это. Послушай.
ШЕННОН: Я не могу.
СОЙЕР: Ты знаешь французский или нет? Это было бы неплохо.
РАДИО: Повтор 17...
ЧАРЛИ: Странный голос. Что это?
БУН, САИД и КЕЙТ (к Шеннон): Давай…
Слышна часть сообщения.
ШЕННОН: Оно повторяется.
САИД: Она права.
БУН: Что?
САИД: Оно зациклено. Повтор – это повтор одного и того же сообщения. Там счётчик, следующий номер будет оканчиваться на 533.
РАДИО: Повтор 17294533.
СОЙЕР: Кто-нибудь понимает, о чём он говорит?
САИД: Это считается, сколько раз повторилось сообщение. Оно идёт примерно 30 секунд, так что сколько… (он считает в уме)
СОЙЕР: Не забудь добавить единицу, шеф.
ШЕННОН: Она говорит, она говорит: «Пожалуйста, помогите мне, пожалуйста, заберите меня».
СОЙЕР: Или нет. Ты же не говоришь по-французски.
КЕЙТ: Дай ей послушать.
БУН: Заткнись, мужик.
ЧАРЛИ: Батарейка. Батарейка.
РАДИО: Повтор 17294535.
ШЕННОН (переводит): Я осталась одна на острове. Пожалуйста, спасите меня. Остальные мертвы. Оно убило их. Оно убило их всех.
БУН: Ух ты.
САИД: 16 лет.
СОЙЕР: Что?
САИД: 16 лет и 5 месяцев, если быть точным.
БУН: Чёрт, о чём ты?
САИД: Повтор сообщения. Это сигнал о помощи, SOS. Если счётчик не врёт, сообщение повторяется 16 лет.
БУН: Здесь есть кто-то ещё, кроме нас?
КЕЙТ: Может, их забрали?
СОЙЕР: Если их забрали, почему сигнал до сих пор идёт?
ЧАРЛИ: Ребята, куда мы попали?
Оригинал: lost-tv.com
Перевод: Natsuno Ame
транскрипты | | | 1x03 >>