к списку транскриптов

Эпизод 7 - Мотылёк

Сценарий: Дженнифер Джонсон & Пол Дини

Режиссёр: Джек Бендер


Чарли играет на гитаре, выглядит больным.

ЛОК: Чарли. Чарли. Почему бы нам не прогуляться?

ЧАРЛИ: Нет. Нет, спасибо, Лок. Думаю, я сегодня посижу здесь.

ЛОК: Давай. Свежий воздух пойдёт тебе на пользу.

Чарли ужасно выглядит. Они некоторое время смотрят друг на друга.

Джек держит в руках фотографию Кейт.

КЕЙТ (подходит): У меня есть фото получше. И поменьше, если ты хочешь носить его в бумажнике.

ДЖЕК: Я просто искал кое-что, и это… это было в моих вещах. (отдаёт фото Кейт)

КЕЙТ: Так ты не останешься?

ДЖЕК: Может, у меня пластинку заело, но пещеры – это естественная защита. И там в сто раз безопаснее, чем здесь, на пляже.

КЕЙТ: Ты злишься на меня.

ДЖЕК: Нет. Кейт, я… Я просто не понимаю, почему ты не идёшь со мной. С нами. До туда едва ли миля.

КЕЙТ: Мы разбились 8 дней назад, Джек. Я не собираюсь здесь устраивать дом.

ДЖЕК: Я тоже хочу убраться с этого острова, но мы оба знаем, что это может долго не произойти.

КЕЙТ: У Саида есть план.

ДЖЕК: Да, найти источник сообщения, я знаю.

КЕЙТ: Сигнал идёт откуда-то с острова, Если мы сможем его найти…

ДЖЕК: Сигнал транслировался 16 лет, Кейт. И женщина, которая его послала, её не спасли. Почему ты думаешь, что с нами будет по-другому?

КЕЙТ: Я верю в это.

ДЖЕК: Ну, хотелось бы мне разделить твою веру.

СОЙЕР (подходит): Я бы сам не отказался с ней кое-что разделить.

КЕЙТ: Чего ты хочешь, Сойер?

СОЙЕР: Слышал, что доктор освобождает жильё. Подумал, что мне лучше занять хату, пока кто-нибудь это не сделал. (бросает свои чемоданы) Я бы здесь всё обустроил, как надо. Может быть, нашёл бы даже кого-нибудь, с кем жить. (смотрит на Кейт)

ДЖЕК (к Кейт): Я позже с тобой поговорю.

Кейт с грустью смотрит, как уходит Джек. Сойер машет рукой, улыбается.

Чарли идёт по джунглям. Слышно рычание.

ЧАРЛИ: Лок, это ты?

Чарли бежит (замедленная съёмка), мы слышим его голос из флэшбека.

ЧАРЛИ: Благословите меня, святой отец, потому что я согрешил.

ЧАРЛИ (на исповеди): Я уже неделю не исповедовался.

СВЯЩЕННИК: Продолжай, сын мой.

ЧАРЛИ: Прошлой ночью у меня была физическая связь с девушкой, которую я даже не знал.

СВЯЩЕННИК: Понятно. Что-то ещё?

ЧАРЛИ: Да. Э, сразу после этого у меня была физическая связь с другой девушкой. А сразу после этого я смотрел на их связь друг с другом. Понимаете, это, это из-за группы, святой отец, «Драйвшафт». Мы играли в клубах в Манчестере. И, э, нас хорошо принимали, поклонники, знаете ли, и, э, девушки. С этим связаны сильные соблазны, если вы меня понимаете.

СВЯЩЕННИК: Ну, у каждого бывают искушения, но сдаваться ли им – это ваш выбор. И наша жизнь – это всего лишь череда выборов, не так ли?

ЧАРЛИ: Ну, в таком случае, я сделал свой выбор. Я ухожу из группы.

Чарли идёт по проходу в церкви. Кто-то стучит по скамейке.

ЛИАМ: И кроткие унаследуют землю.

ЧАРЛИ: Лиам, что ты делаешь? Это же церковь.

ЛИАМ: Расслабься, мальчик-хорист. Я несу благие вести. Мы подписали. Контракт на запись. Ты будешь рок-богом.

Конец флэшбека.

Чарли убегает от кабана. Падает кое-какой багаж, кабан оказывается пойманным в сеть.

ЛОК: Отличная работа, Чарли. Из тебя выходит замечательная наживка.

ЧАРЛИ (со злостью): Рад помочь. А теперь отдай мои чёртовы наркотики.

ЧАРЛИ: Ты слышал, что я сказал? Я хочу забрать свои наркотики. Они мне нужны.

ЛОК: И тем не менее, ты отдал их мне. Хм.

ЧАРЛИ: И я, блин, жалею об этом. Я болен, мужик. Ты понимаешь это?

ЛОК: Я уверен, что ты сильнее, чем ты думаешь, Чарли. И я докажу тебе это. Ты можешь попросить отдать наркотики три раза. На третий раз я их тебе отдам. Сейчас, насколько я понимаю, был первый раз.

ЧАРЛИ: Зачем? Зачем? Зачем ты делаешь это? Чтобы помучить меня? Ты просто выбросил их, и всё?

ЛОК: Если бы я это сделал, у тебя бы не было выбора, Чарли. А выбор, решения основаны на чём-то большем, нежели инстинкты, это единственное, что отделяет тебя от него. (показывает на кабана)

Лок хватает кабана за ухо, собираясь перерезать ему глотку. Чарли отводит взгляд.

Антенна на шесте, воткнутом в песок. Саид, Бун и Кейт на пляже.

САИД: Три антенны. Три вершины треугольника. Одна здесь, на пляже. Другую Кейт поставит в джунглях, примерно в двух километрах от берега, а третью я поставлю на возвышенности, вон там. Если сообщение француженки передаётся откуда-то изнутри этого треугольника, я смогу найти источник. Но есть две сложности.

БУН: Конечно, как всегда.

САИД: Батарейки, которые я поставил на антенны, заканчиваются. Нельзя сказать, сколько они ещё протянут. Минуту – может, больше, может, меньше.

КЕЙТ: То есть, нам нужно будет подождать, пока мы не дойдём до места, прежде чем включать антенну?

БУН: Стойте. Подождите секунду. Как мы сообщим другу другу, что мы на месте? У нас нет средств связи.

Саид достаёт из рюкзака ракеты.

КЕЙТ: Ракеты?

САИД: Благодарите Бога, что существует контрабанда фейерверков. Когда я дойду до места, я запущу ракету. Когда вы двое её увидите, запустите свои. Как только последняя взлетит в воздух, включаем наши антенны.

КЕЙТ: Хорошо, но ты сказал, что есть две сложности.

САИД: В передатчике сдохла батарейка. Без передатчика это всё впустую. Батарейка из ноутбука сгодилась бы, но я не нашёл ни одного.

КЕЙТ: Думаю, я знаю, где искать.

Кейт в палатке Сойера.

КЕЙТ: Ты с самого момента катастрофы делаешь запасы, как хомяк, и у тебя нет ни одного ноутбука?

СОЙЕР: Мы злимся. Всё ещё расстроена, что вы расстались? Ты и Джеки?

КЕЙТ: Должно быть, это утомительно.

СОЙЕР: Что?

КЕЙТ: Жить, как паразит – всегда берёшь, никогда не отдаёшь.

СОЙЕР: О, ты меня раскусила, да?

КЕЙТ: Я понимаю. Ты не хочешь убраться с острова, потому что тебе незачем возвращаться. Ты ни по кому не скучаешь. И никто не скучает по тебе.

СОЙЕР: О, и ты мне сочувствуешь.

КЕЙТ: Я не сочувствую тебе. Я тебя жалею.

Сойер выглядит задетым, но улыбается, затем достаёт из чемодана ноутбук и даёт Кейт батарейку.

СОЙЕР: Тебе всего лишь нужно было сказать «пожалуйста».

Она протягивает руку, но Сойер отдёргивает батарею и только потом отдаёт.

Чарли играет на гитаре. Он замечает, что Хёрли и Джек несут багаж в пещеры.

ХЁРЛИ: Чувак, там что, кирпичи?

ДЖЕК: Я положил туда всё, что может пригодиться здесь, и остальные при этом не пострадают от отсутствия этих вещей.

ЧАРЛИ: Эй, парни, вам помочь? (Хёрли и Джек бросают всё, что несут) Я обычно грузил оборудование группы, пока у нас не появился технический персонал, это было давно. Давайте, я помогу.

ДЖЕК: Чарли, тут молния…

Чарли берёт сумку, и всё из неё вываливается наружу.

ДЖЕК: …сломана.

ЧАРЛИ: Прости, просто хотел помочь.

ДЖЕК: Я знаю, всё в порядке. (к Хёрли) Эй, поможешь мне донести остальные сумки?

ХЁРЛИ: О, конечно.

Чарли роется в вещах в поисках лекарств.

ДЖЕК: Что ты делаешь?

ЧАРЛИ: О, ну, у меня голова болит.

ДЖЕК (берёт бутылёк, который держит Чарли): Диазепам. Это успокоительное.

ЧАРЛИ: Я искал аспирин.

ДЖЕК: Довольно сильное средство от головной боли.

ЧАРЛИ: Да, точно.

ДЖЕК: Эй, ты в порядке? Ты выглядишь немного…

ЧАРЛИ: Нет, ничего страшного, просто голова болит.

Чарли начинает собирать разбросанные вещи.

ДЖЕК: Чарли, оставь. Иди попей воды. Может, у тебя обезвоживание. Чарли, я соберу. Иди позаботься о себе, парень. Ты не нужен здесь прямо сейчас.

Чарли возвращается к своей гитаре, он раздражён и замкнут.

Флэшбек.

Слышны церковные колокола.

ЛИАМ: Давай, малыш Чарли. Мы не можем сделать это без тебя. Ты – чёртов «Драйвшафт».

Мимо идут монашки.

ЧАРЛИ: Следи за выражениями.

ЛИАМ (держит в руках контракт): Это наша путёвка в жизнь. Что? Не хочешь стать знаменитым?

ЧАРЛИ: Не в этом дело. Для меня важна только музыка.

ЛИАМ: Да, твоя музыка. Твои песни, которые обеспечили нам контракт. А я просто клоун со смазливым личиком, который их поёт. И ты хочешь отнять у меня шанс стать личностью?

ЧАРЛИ: Лиам, дело не в тебе. Просто… Я люблю группу. Но я не такой. Иногда я просто теряю себя в этом.

ЛИАМ: Ничего не случится, потому что я буду за тобой присматривать. Мы будем присматривать друг за другом. Этим и занимаются братья, правда? Правда?

Лиам бегает вокруг Чарли.

ЧАРЛИ: Стой, стой, стой-стой-стой. Просто пообещай мне кое-что. Если всё зайдёт слишком далеко, и я скажу, что хватит, то мы уходим.

ЛИАМ: Мы уходим.

ЧАРЛИ: Лиам, пообещай.

ЛИАМ: Мы уходим. Ты рок-бог, братишка.

Оба улыбаются и дурачатся.

Конец флэшбека.

Джин набирает из ручья воду в бутылку. На его запястье всё ещё браслет от наручников. К нему приближается Сан.

САН (субтитры): Пусть доктор осмотрит твоё запястье.

ДЖИН (субтитры): Всё в порядке. Заживёт. Что у тебя за одежда? (на Сан топ) Это непристойно. Прикройся.

САН (тихо; субтитры): Жарко.

Хёрли заходит в пещеры, несёт гитару.

ХЁРЛИ: Эй, чувак. Это твоё?

ЧАРЛИ: О, да. Ты, наверное, подумал так, потому что я играю на басу в «Драйвшафт». Я написал музыку для «You, All, Everybody».

ХЁРЛИ: Послушай, э, парень. Просто Джек хочет, чтобы ты убрал её куда-нибудь. Он переносит вещи, а она лежит на дороге.

ЧАРЛИ (идёт в пещеру, где Джек): Знаешь, что? У меня много поклонников. Они уважают меня. А вы, вы относитесь ко мне, будто я младенец. Будто я никчёмный клоун.

ДЖЕК: О чём ты говоришь?

ЧАРЛИ: Чарли для этого не годится. Чарли просто мешается, скажите ему об этом.

ДЖЕК: Сядь. Дай мне тебя осмотреть.

ЧАРЛИ: О, ты собираешься присматривать за мной, да. Мы будем присматривать друг за другом, так? Я не хочу.

ДЖЕК: Чарли, просто успокойся, хорошо? Ты не в себе.

ЧАРЛИ: Ты меня не знаешь. Я чёртов рок-бог.

Пещера обваливается.

ХЁРЛИ: О нет.

Подбегают Хёрли, Джин и Сан. Чарли выбирается из завала.

ХЁРЛИ: Чарли, где Джек? Где Джек?

ХЁРЛИ: Джек, Джек, ты меня слышишь?

ЧАРЛИ: Я не знаю, что случилось. Мы просто разговаривали, и… всё обвалилось… Всё произошло так быстро.

ХЁРЛИ: Чувак, нужна помощь. Чарли, иди на пляж за подмогой.

ЧАРЛИ: Отлично, я пошёл.

ХЁРЛИ: Обязательно скажи Кейт.

Кейт и Саид идут по джунглям.

КЕЙТ: Что мы делаем… ловим какой-то призрачный сигнал… не странно ли?

САИД: Не более странно чем то, что мы выжили в авиакатастрофе.

КЕЙТ: Люди всё время выживают в авиакатастрофах.

САИД: Не в такой, как эта. Хвост отвалился, когда мы были ещё в воздухе. Наш отсек рухнул на пляж, и всё равно у нас было лишь по паре царапин. Как ты это объяснишь?

КЕЙТ: Слепая удача?

САИД: Ни у кого нет такой удачи. Мы не должны были спастись.

КЕЙТ: Прости, Саид, некоторые вещи просто случаются, без смысла, без причины.

Чарли бежит на пляж.

ЧАРЛИ: Эй, эй, нам нужна помощь.

МАЙКЛ: В чём дело, парень?

ЧАРЛИ: Джек, он в ловушке.

БУН: Что?

ЧАРЛИ: Пещера обрушилась. Мы даже не знаем, жив ли он. Давайте, нужно идти.

МАЙКЛ: Эй, э, э, Скотт?

СТИВ: Я Стив.

СКОТТ: Я Скотт.

МАЙКЛ: У нас тут ЧП, возьмите несколько человек и пойдём.

ЧАРЛИ: Нужно идти сейчас же.

Бун сначала бежит за ними, но возвращается к Шеннон.

БУН: Шеннон, наверное, тебе придётся сделать кое-что очень важное, хорошо? Точно в пять часов будь готова включить вон ту антенну. В основании есть выключатель.

ШЕННОН: Зачем?

БУН: Кейт и Саид хотят триангулировать сигнал француженки. Но у антенны кончаются батарейки, так что тебе придётся подождать, пока они не запустят ракеты. Ты тогда запусти эту. Потом включи антенну. Ясно?

ШЕННОН: Так где там выключатель?

БУН: Ты хоть слово слышала из того, что я сказал? Ты можешь это сделать или нет?

ШЕННОН: Да, я могу.

БУН: Ладно, (даёт ей ракету) ладно.

ЧАРЛИ (бежит обратно в пещеры): Стойте. Кейт. Эй, нам нужно сказать Кейт о Джеке.

СОЙЕР: Извини, парень, вы немного разминулись. Она и Мохаммед ушли в леса минут 10 назад.

ЧАРЛИ: В какую сторону?

СОЙЕР: Не беспокойся, амиго. Я знаю, куда они пошли.

ЧАРЛИ: Да, но…

СОЙЕР: Я передам ей. Просто продолжай делать то, что ты тут делаешь.

Флэшбек.

«Драйвшафт» на сцене. Лиам поёт вместо Чарли. За сценой Лиама встречают с поздравлениями. Чарли в ярости.

ЧАРЛИ: Что это такое, чёрт возьми?

ЛИАМ: Мы это сделали. Ты был просто великолепен.

ЧАРЛИ: Я пою припев в «You All Everybody».

ЛИАМ: О, да, извини. (приближается фотограф) Немного увлёкся. Публика этого хотела.

ЧАРЛИ: Да, знаю. Если я начну, а потом ты вступишь…

ЛИАМ: (к охране) Она клёвая. Впустите её. (к Чарли) Этого больше не случится. Обещаю. (Лиам обнимает поклонницу, принимает наркотики, Чарли видит это) Остынь, братишка.

Конец флэшбека.

Чарли на пляже.

В пещерах люди разбирают завал. Прибегают Майкл и Уолт с Винсентом.

МАЙКЛ: Стойте. Эй, стойте.

ХЁРЛИ: Там Джек.

МАЙКЛ: Давайте я сначала проверю всё, прежде чем вы будете доставать камни. Если это неустойчиво.

ХЁРЛИ: Ну, откуда ты знаешь…

МАЙКЛ: Я 8 лет работал в строительстве. Эй, Уолт, отойди оттуда, я не хочу, чтобы ты приближался к камням, ладно, и убери оттуда собаку.

УОЛТ: Надо позвать мистера Лока.

ХЁРЛИ: Лок в джунглях на охоте. Кто знает, где он.

Майкл оглядывается в пещере.

МАЙКЛ: Так, вот здесь – несущая конструкция. Мы должны копать там, где нет опасности, что стена не прогнётся. Здесь, надо копать вот здесь, и тогда стена не обрушится. Вчетвером, руками, пока не найдём что-нибудь вроде лопаты. Мы будем меняться, двигаться медленно. Кто не копает, будет оттаскивать камни, которые вытаскивают остальные, и носить им воду. Всё, за работу.

Уолт смотрит на него, гордится своим отцом.

Кейт и Саид в джунглях. Их догоняет Сойер.

СОЙЕР: Эй.

КЕЙТ: Что, чёрт возьми, ты здесь делаешь?

СОЙЕР: Полегче. Просто пришёл кое-что сообщить.

КЕЙТ: Почему ты думаешь, что мне это интересно?

СОЙЕР (после длинной паузы): Просто пришёл сказать, что ты была права, я не забочусь ни о ком, кроме себя. Ну, я раскаялся и горю энтузиазмом.

КЕЙТ: Ты пришёл помочь?

Кейт и Саид уходят.

СОЙЕР: Эй, если ты не удивишься, я обижусь.

Лок свежует кабана. Приходит чумазый Чарли.

ЛОК: Что-то не так, Чарли?

ЧАРЛИ: Да, Джек… Он… В пещерах произошёл несчастный случай. Джека завалило.

ЛОК: Кто-нибудь пытается его вытащить?

ЧАРЛИ: Да, там есть несколько людей.

ЛОК: Тогда почему ты не с ними? Ты ведь пришёл не для того, чтобы рассказать про Джека, да?

ЧАРЛИ (готов заплакать): Я хочу забрать свой запас, Лок. Я не могу так больше.

ЛОК: Подойди. Я тебе кое-что покажу. (они подходят к растению, на котором висит кокон) Как ты думаешь, что в этом коконе, Чарли?

ЧАРЛИ: Не знаю, бабочка, наверное?

ЛОК: Нет, он не так красив. Это кокон мотылька. Ирония в том, что все обращают внимание на бабочек, а мотыльки… Они делают шёлк, они сильнее, они быстрее.

ЧАРЛИ: Это замечательно, но…

ЛОК: Видишь эту маленькую дырочку? Мотылёк готов выйти из кокона. Он сейчас борется там, внутри. Он прокладывает себе путь через твёрдую оболочку кокона. Я мог бы ему помочь, взять нож, расширить отверстие, и мотылёк был бы свободен. Но он был бы слишком слабым, чтобы выжить. Борьба – естественный путь стать сильнее. Это второй раз, когда ты попросил отдать наркотики. (он поднимает пакетик с героином) Попроси ещё раз – и они твои.

Люди двигают камни. Майкл пытается расширить отверстие, камни поддаются.

МАЙКЛ: Эй, у нас получилось, есть дыра.

ХЁРЛИ: Джек? Джек? Ты слышишь меня, Джек? Давай, чувак, ответь мне.

Слышны стоны.

ХЁРЛИ: Я слышу его.

БУН: Он жив.

ХЁРЛИ: Джек, брат, ты в порядке?

ДЖЕК: Меня придавило. Я не могу двигаться. Не могу пошевелиться.

ХЁРЛИ (к Майклу): Что будем делать? Как мы его вытащим?

ДЖЕК: Со мной был Чарли.

ХЁРЛИ: Он в порядке. Он выбрался.

МАЙКЛ: Эй, слушай, Джек, мы тебя вытащим оттуда, ясно?

Джек стонет и кашляет.

Саид, Кейт и Сойер идут по джунглям. Доходят до места, где должна быть вторая антенна.

САИД: Мы установим здесь вторую антенну. (к Сойеру) Хочешь помочь?

Сойер кивает, Кейт достаёт антенну из рюкзака Саида и передаёт ему. Саид отдаёт её Сойеру.

САИД: Прикрепи антенну на том дереве, так высоко, как сможешь.

СОЙЕР: Ну и ну, спасибо, босс. (идёт к дереву)

САИД (понижает голос, к Кейт): В пять часов. Жди моего сигнала, тогда включай. Я ему не доверяю.

КЕЙТ: А кто доверяет?

САИД: Я не хочу оставлять его с тобой.

КЕЙТ: Я справлюсь с ним.

Саид уходит. Сойер сидит на дереве.

Майкл идёт по пещерам.

МАЙКЛ: Ладно, мы не можем расширить туннель, но и Джек не может выбраться. Один из нас должен пролезть и освободить его.

ХЁРЛИ: Что, проползти там?

БУН: Думаю, нам нужен кто-то поменьше.

Джин что-то говорит по-корейски.

ХЁРЛИ: Чувак, мы на знаем китайский.

МАЙКЛ: Корейский, парень. Они корейцы.

ЧАРЛИ (за кадром, подходит): Я сделаю это.

ХЁРЛИ: Чарли?

МАЙКЛ: Нет, парень. Слушай, ты ещё слишком потрясён. Может, у меня получится пролезть…

ЧАРЛИ: Эй, кто позаботится о твоём сыне, если что-нибудь случится. (показывает на Сан) У неё есть муж, (показывает на Буна) у него есть сестра. Я здесь один, у меня на острове никого нет. Позволь мне сделать это.

Сойер сидит на земле. Кейт стоит, держа в руках ракету, смотрит на часы.

СОЙЕР: Всё ещё нет пяти, так же, как и в прошлый раз, когда ты проверяла.

КЕЙТ: Я просто не хочу пропустить сигнал Саида. Помни, я запускаю ракету, ты включаешь антенну.

СОЙЕР: Я благодарю Бога, что есть ты, чтобы напоминать мне об этом.

КЕЙТ: Это грязная работа, но кто-то должен это сделать.

СОЙЕР: А как насчёт того парня – Джека. Что в нём такого, что у тебя рядом с ним коленки дрожат?

КЕЙТ: Ты просто стараешься быть свиньёй, или это само выходит?

СОЙЕР: Ну, он врач, так? Да, женщины обожают врачей. Чёрт, дайте мне пару бинтов, бутылочку перекиси, и я тоже буду править этим островом.

КЕЙТ: Ты сравниваешь себя с Джеком?

СОЙЕР (выглядит задетым): Между нами не такая большая разница, милочка. Даю гарантию, если бы прожил на пару недель больше, ты бы это поняла.

КЕЙТ: Что ты сказал?

СОЙЕР: А, чёрт. Разве я не сказал тебе? Из долины пришли вести, что Святого Джека завалило в пещере.

КЕЙТ: Что ты сказал?

СОЙЕР: Посмотри на это с хорошей стороны, теперь у тебя есть другой, кого жалеть.

Кейт бросает ракету под ноги Сойеру и убегает.

Чарли, Хёрли и Майкл в пещерах.

МАЙКЛ: Слушай, парень, продвигайся медленно. Постарайся не задевать локтями камни вокруг тебя.

ЧАРЛИ: Что-нибудь ещё?

МАЙКЛ: Нет, удачи.

БУН (даёт Чарли воду): Будь осторожен.

ХЁРЛИ: Удачи, Чарли.

ЧАРЛИ: Хорошо, спасибо, ребята.

Чарли смотрит в дыру, потом оглядывается на остальных. Лезет в туннель.

Флэшбек.

Чарли после репетиции, он входит в зелёную комнату. Лиам сидит там с двумя девушками.

ЧАРЛИ: Чёрт возьми.

ЛИАМ: Эй, братишка, бери себе тёлку и присоединяйся.

ЧАРЛИ (девушке около столика): Убирайся. (другой девушке) Ты тоже убирайся. Вон, давайте, быстро. Саундчек, ты пропустил саундчек, ты не пришёл на репетицию. У нас концерт через час.

ЛИАМ (очень громко): Ооо, концерт. Я люблю концерты.

Лиам принимает наркотики. Чарли обеспокоено следит за ним.

ЧАРЛИ: Ладно, хватит. Прямо с завтрашнего дня мы отменяем остальной тур.

ЛИАМ: Что?

ЧАРЛИ: Мы уходим.

ЛИАМ: Ты с дуба рухнул?

ЧАРЛИ: Мы уходим, как и говорили, если всё зайдёт…

ЛИАМ: Уйдём и пойдём куда?

ЧАРЛИ: Лиам, ты убиваешь себя этой наркотой, ты разрушаешь «Драйвшафт».

ЛИАМ (кричит): Я – «Драйвшафт»! Никто даже не знает, кто у нас басист. Вот он, Чарли – конец мечтам. Ты действительно думаешь, что можешь уйти? И что, а? Взгляни правде в глаза, если ты не будешь играть в этой группе, то кому ты нафиг нужен?

Лиам, шатаясь, уходит.

ЧАРЛИ: Лиам?

ЛИАМ: Отвали.

Чарли остаётся один, опустошённый. Он подходит к столику и принимает наркотики, которые оставил Лиам. Плачет.

Конец флэшбека.

Чарли пробирается сквозь туннель. Стены начинают дрожать, и сверху сыплются комки земли. Майкл и Хёрли заглядывают во вход в туннель.

МАЙКЛ: Чарли? Чарли, быстрее! Чарли?

Чарли ползёт к выходу так быстро, как может. В небольшой пещерке он находит Джека.

ЧАРЛИ: Привет. Я, я пришёл тебя спасти.

Джек улыбается ему. Чарли улыбается в ответ.

Хёрли, Майкл и Бун в пещерах. Приходит Кейт.

БУН: Мы не можем их бросить.

ХЁРЛИ: У них кончится воздух.

МАЙКЛ: Перестаньте трещать, я пытаюсь что-нибудь придумать.

КЕЙТ: Где он? Где он?

МАЙКЛ: Кейт.

КЕЙТ: Где он. Где Джек?

Все беспомощно переглядываются и не хотят говорить ей.

ХЁРЛИ (кивает в сторону заваленного туннеля): Он там.

КЕЙТ: Кто-нибудь знает, он жив? Он жив?

МАЙКЛ: Мы не знаем.

Чарли полез туда через туннель, который мы выкопали, но туннель обрушился.

КЕЙТ: Почему никто не копает? (начинает копать, остальные присоединяются)

Джек и Чарли в пещере. Чарли пытается сдвинуть камень, который придавил Джека.

ЧАРЛИ: Ладно, раз, два, три. (двигает камень, Джек кричит от боли и хватается за плечо) Прости, Джек, прости. Ты в порядке?

ДЖЕК: У меня вывих плеча.

ЧАРЛИ (в ужасе): Что?

ДЖЕК: Ты должен вправить его.

ЧАРЛИ: Нет, я не могу.

ДЖЕК: Мне нужна твоя помощь.

ЧАРЛИ: Я не могу, Джек.

ДЖЕК: Ты можешь. Да, ты можешь.

ЧАРЛИ: Хорошо, что я… что я должен делать?

ДЖЕК: Возьми мою руку…

ЧАРЛИ: Эту руку. Ладно, постой, постой… (Чарли встаёт поудобнее)

ДЖЕК: Теперь, когда я скажу, тяни со всей силы.

ЧАРЛИ: Джек, я не знаю, я не, я не…

ДЖЕК: Ты сможешь это сделать, Чарли.

ЧАРЛИ: Ладно, ладно, ладно, ладно.

ДЖЕК: Давай.

Чарли тянет его руку. Джек кричит, хватается за плечо.

Флэшбек.

Музыкальная подвеска на крыльце. Чарли поднимается к двери симпатичного домика, и дверь открывается.

ЛИАМ (за кадром): Чарли? Что ты здесь делаешь?

ЧАРЛИ: Я не могу раз в жизни навестить своего старшего брата?

ЛИАМ: Конечно, ты можешь. Почему ты не позвонил, ты, шизик. (они обнимаются) Что ты делаешь в Сиднее?

Чарли и Лиам во внутреннем дворе. Лиам качает свою маленькую дочь на качелях.

ЧАРЛИ: Всё схвачено, Лиам. 8-недельный тур, на разогреве у каких-то «МитКо». Следующий концерт в Лос-Анжелесе. Лос-Анжелес, Лиам. Это шанс вернуться на сцену, настоящий шанс.

Лиам садит дочь в песочницу. Потом они с Чарли садятся за стол.

ЧАРЛИ: Это наш шанс вернуться.

ЛИАМ: Чарли, я не хочу возвращаться.

ЧАРЛИ: Да, точно. Ну, вот в чём дело. Они не хотят видеть «Драйвшафт» без тебя. И я прошу тебя как брат, как ты просил меня.

ЛИАМ: Ты был со мной той ночью, когда я пропустил рождение Мэган. Ты был тем, с кем я шатался по Дрездену, пытаясь достать проклятую дозу. О Боже, ты всё ещё нюхаешь, не так ли?

ЧАРЛИ: Не меняй тему.

ЛИАМ: Вот почему ты звонил мне сам.

ЧАРЛИ: Слушай, ты поедешь в тур с нами или нет?

ЛИАМ: Ты говорил, что бросишь, парень.

ЧАРЛИ: Я потерял твой номер.

ЛИАМ: Ты всё ещё нарик.

ЧАРЛИ: Ты это сделал. Это всё из-за музыки. Музыка, Лиам. Ты забрал её у меня.

ЛИАМ: Слушай, почему бы тебе не пожить у нас пару недель. Мы с Карен тебе поможем. В Сиднее есть несколько хороших программ помощи. (Чарли поднимается, чтобы уйти) Не уходи.

ЧАРЛИ: Спасибо за помощь, брат.

ЛИАМ: Останься, пожалуйста. Я просто забочусь о тебе.

ЧАРЛИ: Ты никогда не заботился обо мне. У меня скоро самолёт.

Чарли уходит.

Конец флэшбека.

Чарли в пещере. У него трясутся руки.

ДЖЕК: Как давно, Чарли?

ЧАРЛИ: Я не знаю, о чём ты?

ДЖЕК: Как давно была последняя доза?

ЧАРЛИ: Почти полтора дня.

ДЖЕК: Как проходит ломка? Есть галлюцинации?

ЧАРЛИ: Кроме того, что я говорил с тобой в джунглях час назад, нет.

ДЖЕК: Почему ты ничего не сказал? Я мог бы тебе помочь пройти через это.

ЧАРЛИ: Да, ты думаешь, что я бесполезен, просто жалкий нарик.

ДЖЕК: Бесполезный? Ты не бесполезный. Чтобы пролезть сюда и попытаться меня спасти, нужно большое мужество. Я не забуду это.

ЧАРЛИ (с иронией): До конца своей жизни?

ДЖЕК: Судя по тому, сколько осталось кислорода, это много времени не займёт.

ЧАРЛИ: Это место напоминает мне об исповеди, об этих маленьких кабинках, развивающих клаустрофобию.

ДЖЕК: Я бы не подумал, что ты религиозен.

ЧАРЛИ: Я был. Эй, хочешь послушать мою исповедь? Может занять какое-то время.

ДЖЕК: Эй, я же не святой. (Чарли что-то замечает) В чём дело?

ЧАРЛИ: Это мотылёк.

ДЖЕК: Что?

ЧАРЛИ: Прямо за тобой, смотри. Там чёртов мотылёк. Смотри. (Чарли следует за ним)

ДЖЕК: Чарли, что ты делаешь?

Чарли обшаривает пещеру.

Люди снаружи разгребают завал.

МАЙКЛ: Эй, Кейт, тебе нужно передохнуть.

КЕЙТ: Я в порядке.

МАЙКЛ: У нас хватает людей. Если ты продолжишь в том же духе, то убьёшь себя.

Тем временем в пещере.

ЧАРЛИ: Там свет.

ДЖЕК: Что?

ЧАРЛИ: Я вижу свет.

Снаружи люди копают. Изнутри лезет Чарли. Он проламывает рукой тонкую стенку, выбирается наружу. Люди копают, их с Джеком видит только Уолт. Винсент гавкает.

УОЛТ: Эй, это же доктор.

Приходят Джек и Чарли. Кейт крепко обнимает Джека.

ДЖЕК: Ой, полегче, плечо, осторожно.

ХЁРЛИ: Как вы выбрались?

ДЖЕК: Чарли, Чарли нашёл выход.

ХЁРЛИ: Чувак, ты крут.

Все вокруг поздравляют его. Чарли счастлив и горд.

Саид смотрит на часы. Он произносит короткую молитву и запускает ракету.

САИД (самому себе): Ладно, ребята, теперь ваша очередь.

Шеннон сидит на пляже, с кем-то разговаривает.

ШЕННОН: Часть года мы живём в Малибу, но парни там – просто идиоты.

Слышен звук взрывающейся ракеты. Девушка показывает на небо.

ШЕННОН (торопится): Чёрт! Чёрт, чёрт, чёрт. (запускает ракету)

САИД (видит, что взрывается ракета на пляже): Давай, давай, ещё одни. Давай, Кейт. Давай.

Взрывается третья ракета.

САИД: Да. Да. (достаёт передатчик из рюкзака и включает его; на маленьком экранчике видно, что сигнал ловится) Где ты? (появляется надпись «есть сигнал») Да!!! (видно, что сигнал сильный) Где ты? Где ты?

За Саидом что-то движется, слышен какой-то шорох. Саид получает большой палкой по голове и падает на землю, потеряв сознание.

Хёрли набирает воду из источника. Даёт воду Чарли и Джеку.

ХЁРЛИ (к Чарли): Чувак, ты в порядке? Ты выглядишь немного…

ДЖЕК: Грипп. У него грипп.

ХЁРЛИ: О Боже, и это после всего, через что ты прошёл. Не волнуйся, парень.

Чарли благодарно смотрит на Джека.

Лок машет пальмовым листом над зажаривающимся кабаном. Чарли смотрит на него.

ЧАРЛИ: Думаю, мне стоит размять ноги.

Уолт и Майкл.

УОЛТ: Здесь классно. Мы можем здесь жить?

Майкл смотрит на Сан. Она возвращает взгляд.

Джек смотрит на костёр. Через его голову перебрасывают тряпку – это Кейт делает ему повязку на плечо.

КЕЙТ: Кое-что сделала для тебя.

ДЖЕК: Аааа. Моя первая повязка.

КЕЙТ: И как она?

ДЖЕК: Хорошо. Спасибо.

КЕЙТ: Так вот они, безопасные пещеры, о которых ты столько рассказывал.

ДЖЕК: Это вышло случайно. Майкл проверил надёжность остальных пещер и сказал, что они в порядке. А ты возвращаешься на пляж, да?

КЕЙТ: Саид уже должен был вернуться, и если его план сработал, то…

ДЖЕК: То мы стали на шаг ближе к спасению с острова.

Кейт опускает глаза.

ДЖЕК: Спасибо за повязку, Кейт.

КЕЙТ: Всегда пожалуйста.

Лок режет кабана. Подходит Чарли.

ЧАРЛИ: Отдай их мне.

ЛОК: Это третий раз. Ты уверен, что хочешь получить их?

ЧАРЛИ: Я сделал свой выбор.

Лок отдаёт Чарли наркотики. Чарли смотрит на них и бросает в костёр. Лок улыбается.

ЛОК: Я горжусь тобой, Чарли. Всегда знал, что ты сможешь это сделать.

Чарли поднимает взгляд и видит мотылька.


Оригинал: lost-tv.com

Перевод: Natsuno Ame

<< 1x06 | | | транскрипты | | | 1x08>>

Hosted by uCoz