1x04 Прогулка
![]() |
Оригинальное название: Walkabout Перевод транскрипта можно найти здесь. |
Настоящее время. На пляже кончается еда, и Лок предлагает пойти на охоту, с ним идут Майкл и Кейт, у которой есть задание от Саида. Охота идёт не так уж хорошо, за охотниками начинает гнаться Дымок... На пляже в это время решается, что делать с телами в фюзеляже.
Флэшбеки. Как Лок хотел пойти в Австралии в поход, но ему отказали.
- То, как сначала спасшиеся испугались кабанов, а потом охотились на них - сильно напоминает "Повелителя мух" Голдинга.
- Первый раз в качестве флэшбека используются события с Острова.
- После того, как Рэнди отчитывает Лока насчёт несданных отчётов по TPS, Лок возвращается к работе. Когда у него распечатывается какая-то квитанция, можно услышать характерный щёлкающий звук дымка. Это нормально, ведь по словам проюсеров, звук дымка - это звук машинки для распечатки квитанций, записанный в нью-йоркском такси.
- В данном контексте TPS скорее всего означает Test Procedure Specification (спецификация тестовой процедуры). Но в народе эта аббревиатура чаще всего означает Totally Pointless Stuff (полностью бесполезная фигня).
- Мы узнаём, что в богатой фауне Острова присутствуют кабаны, что означает, что Остров не маленького размера.
- "Прогулка", на которую не взяли Лока - это также традиционный ритуал инициации у австралийских аборигенов, когда юноша 13ти лет скитается в одиночестве по дикой местности на протяжении полугода. По отношению к Джону это метафора: во-первых, он в качестве инициации выжил в авиакатастрофе, во-вторых, "Прогулка" была бы для него доказательством того, что он может что-то, даже будучи прикован к инвалидному креслу, и в-третьих, его не взяли в тур, но он теперь может реализовать своё желание на Острове.
- Среди имён, которые зачитывает Клэр, есть некто Гарольд Уоллштайн - место 23С. Рядом с этим местом сидел Джек (23В), но во всех флэшбеках Джека с самолёта это место было пустым.
- Кулон Клэр - китайский иероглиф, означающий "любовь".
- После нападения кабанов Майкл снял свои часы. Скорее всего, они сломались, и возвращаясь в лагерь, Майкл их снял. Это объясняет то, что он искал другие часы и нашёл золотой "Ролекс" мистера Паика в 1x06.
- Клэр находит конверт, принадлежащий Саиду, а в нём - фото девушки. Кто она такая, смотрите в 1x09.
- Джек решает сжечь фюзеляж вместе с телами погибших пассажиров, чтобы их не съели кабаны. Клэр проводит поминальную службу - первую, но далеко не последнюю на Острове.
- Предвосхищение. Роуз единственная верит, что летевшие в хвосте самолёта выжили. Во втором сезоне выяснится, что это правда.
- Джек видит мужчину в костюме. В следующей серии ждите продолжения его глюков.
- А-Миссия. Лок, вездесущая Кейт и скучающий Майкл отправляются охотиться на кабанов, чтобы раздобыть еду для всех.
Сквозные темы
- Глаза. Первый кадр - правый глаз Лока.
- Обман. Шеннон просит Чарли поймать рыбу, но на самом деле рыба ей нужна только для того, чтобы показать Буну, что она может сама о себе позаботиться.
- Обман. Кейт говорит Джеку, что она вегетарианка, однако во флэшбеке в прошлой серии она за обе щеки уплетает яичницу с беконом.
- Пересечение. Запомните босса Лока (Рэнди) - в 2x04 вы увидите его во флэшбеках Хёрли.
- Судьба / свобода воли. Лок говорит, что участвует в Прогулке, потому что это его судьба.
- Исцеление. Паралич Лока исчез после катастрофы.
- Проблемы с родителями. Джек видит призрак своего отца.
- Проблемы с родителями. Майкл жалуется, что не может найти подход к Уолту.
- Религия и идеологии. Саиду категорически не нравится идея сожжения тел в фюзеляже, потому что при этом не учитывается религия покойных (некоторые религии не признают кремацию).
- Фразы. За весь эпизод Лок произносит фразу "Don't tell me that I can't do!" 4 раза. Хотя эту фразу в разных вариациях произносила целая куча персонажей, первый раз мы услышали её именно от Лока, и поэтому авторство фразы традиционно приписывается Джону. Хотя в 3x19 мы узнаем, откуда он её взял.
- Почему Дымок не напал на Лока?
- Почему Лока называют Полковником?
Джек: У нас нет времени разбираться, у кого какая религия.
Чарли: Правда? Последний раз я слышал, что у нас куча времени.
Джек (после того как Лок попал ножом прямо рядом с Сойером): Ты целишься или очень хорошо, или очень плохо, мистер…
Лок: Мы знаем, что на острове есть кабаны. Судя по виду, острохребетные. Те, что пришли вчера в наш лагерь, были ещё поросятами, 100 или 150 фунтов каждый. Это значит, что неподалёку есть их мать. 250-фунтовая туша с клыками, как сабли, и плохим характером - она распотрошит любого, кто к ней приблизится. При охоте на кабанов обычно окружают жертву и нападают со спины, так что, думаю, как минимум три человека должны отвлекать её, чтобы я мог схватить одного поросёнка и перерезать ему горло.
Сойер (Джеку): И ты отдал ему нож обратно?
Джек: А у тебя есть другая идея?
Сойер: Лучше, чем отправится в волшебный лес втроём, чтобы раздобыть кусочек ветчины при помощи одного маленького охотничьего ножа? Что ты, это лучшее, что я когда-либо слышал.
Джек (о Локе): Можешь назвать меня параноиком, но зачем ему чемодан, полный ножей?
Бун: Ты меня слышишь?
Шеннон (разгадывает кроссворд): Как будет «мне всё равно», четыре буквы.
Бун: Не хочу тебя расстраивать, но океан не примет твою кредитку.
Лок (фраза года): Только я знаю, что я могу!
Сойер (Кейт): Возвращение могучей охотницы. Что на ужин, доро… (Кейт обрывает его)
Уолт: Ну, это была битва с кабаном?
Майкл: Не совсем битва. Скорее, моё избиение.
Бун: Похоже, что охота прошла не очень удачно. Тот лысый не вернулся.
Шеннон: Постой, они совсем не принесли еды?
Чарли: Знаешь, вообще-то, конкретно эта рыба заставила меня попотеть, но если проникнуть в её мысли, знаешь ли…
Шеннон (Буну): Ой, иди спаси какого-нибудь птенчика, что ли.
Джек: Роуз, он был в хвосте самолёта, а хвост отвалился самым первым. Мне жаль, но все, кто там был, мертвы.
Роуз: Наверное, они то же самое думают о нас.
Джек (Кейт, вернувшейся из провального похода): Ты в порядке?
Кейт: Ты имеешь в виду «я же говорил»?
<< ранее | | | весь 1й сезон | | | дальше >>